| It also suggests key policy measures for reducing inequality that countries may want to consider. | В нем также предлагаются ключевые политические меры для уменьшения неравенства, которые страны могут рассмотреть. |
| Such infrastructure comprises: IT platforms, software, standards, methodologies, policy agreements and protocols for data sharing and exchange). | Такая инфраструктура включает: ИТ-платформы, программное обеспечение, стандарты, методологии, политические соглашения и протоколы для совместного пользования и обмена информацией). |
| Integrated statistics calls for a strategic programme for the development of a balanced national statistical system based on country policy priorities and ownership. | Комплексная статистика требует стратегической программы развития сбалансированной национальной статистической системы, опирающейся на политические приоритеты и интересы страны. |
| The lack of qualified specialists undermined the potential of advisory services to respond to the emerging policy and programme priorities of UNDP. | Нехватка квалифицированных специалистов снижала возможности консультационных служб реагировать на возникающие политические и программные приоритеты ПРООН. |
| Economic and financial incentives for the creation and adoption of new technologies will be needed which may include innovative policy reforms. | Для создания и адаптации новых технологий нужны экономические и финансовые стимулы, включая инновационные политические реформы. |
| The policy implications of the rising significance of middle and large settlements in the next 15-20 years are worth noting. | Следует обратить внимание на политические последствия значительного увеличения численности населения в средних и крупных населенных пунктах в последующие 15 - 20 лет. |
| Such a framework will need to include policy initiatives to internalize externalities, better align private incentives with public goals, and finance efforts to address global challenges. | Такая структура должна включать политические инициативы по интернализации внешних издержек, меры по более эффективному совмещению частных инициатив с общественными целями, а также предусматривать финансирование деятельности, направленной на решение глобальных проблем. |
| Relevant policy measures are being implemented in these spheres by those organizations. | Перечисленными организациями по этим вопросам принимаются соответствующие политические меры. |
| Development planning and policy reforms to build productive capacities that can generate sustainable livelihoods. | а) Планирование развития и политические реформы с целью создания производственных мощностей, способных обеспечивать устойчивые средства к существованию. |
| Planning, policy frameworks and institutional capacities to substantially reinforce action on climate change. | а) Планирование, политические рамки и институциональный потенциал с целью существенного усиления мер реагирования на изменение климата. |
| These policy commitments provide an enabling environment for the removal of discrimination against women in all spheres of life. | Эти политические обязательства обеспечивают благоприятный климат для ликвидации дискриминации в отношении женщин во всех сферах жизни. |
| Different policy measures have been taken to secure equal access to and participation in cultural activities for everyone living in Denmark. | Предпринимаются различные политические меры по обеспечению всем жителям Дании равного доступа к культурной жизни и равного права на участие в ней. |
| It also wished to know what policy considerations had caused a reduction in the allowance available to asylum seekers. | Она также хотела бы узнать, какие политические соображения привели к уменьшению размера пособия, выплачиваемого просителям убежища. |
| Buys them influence over policy decisions. | Так они могут влиять на политические решения. |
| Analytical, operational and policy discussions to improve country office capacities have been undertaken in Ethiopia and Niger. | В Эфиопии и Нигере проведены аналитические, оперативные и политические обсуждения с целью укрепить потенциал страновых отделений. |
| The eminent scientific and policy questions of the balance between European-wide and local efforts and their cost-effectiveness would need to be addressed. | Необходимо будет решить важные научные и политические вопросы в отношении баланса между усилиями, предпринимаемыми на общеевропейском и местном уровнях, и их экономической целесообразности. |
| Accordingly, the development of a policy and procedural framework to elicit and guide the creation of publications would be required. | Таким образом, потребуется разработать политические и процедурные рамки, которые позволят внести ясность в процесс подготовки публикаций и обеспечат руководство им. |
| Mr. Zhan made a presentation on "Leveraging private investment for sustainable development: challenges and policy actions". | Г-н Чжань выступил с докладом на тему «Привлечение частных инвестиций в интересах устойчивого развития: задачи и политические меры». |
| The Committee notes with concern that constitutional, legislative and policy initiatives and reforms may be undertaken without the full participation of Tunisian women. | Комитет с обеспокоенностью отмечает, что конституционные, законодательные и политические инициативы и реформы могут быть осуществлены без всестороннего участия тунисских женщин. |
| UNEP works to develop policy guidelines to address major environmental issues, such as the degradation of the marine environment. | ЮНЕП разрабатывает политические ориентиры для решения главных экологических проблем, как то ухудшение состояния окружающей среды. |
| The policy, legal and institutional measures adopted by Nepal to implement this Convention prohibit discrimination both in employment and recruitment procedures. | Принятые Непалом политические, правовые и организационные меры по соблюдению данной Конвенции запрещают дискриминацию как в трудовых отношениях, так и при трудоустройстве. |
| The country offices were in need of high-quality, often cutting-edge technical and policy advice to support counterpart Governments. | Для поддержки правительств-партнеров страновым отделениям были необходимы высококачественные, зачастую самые современные технические и политические рекомендации. |
| Mr. Kut welcomed the Government's policy initiatives regarding the territory of Tokelau but underlined the importance of monitoring and assessing their impact. | Г-н Кут приветствует политические инициативы правительства в отношении территории Токелау, однако подчеркивает важность мониторинга и оценки их последствий. |
| Beyond the issue of awards, the policy implications of disputes need to be looked at. | Помимо вопроса о компенсации необходимо учитывать и политические последствия споров. |
| It has become clear that the international community sees a need to implement agreed goals and instruments better rather than develop new policy instruments. | Стало очевидным, что международное сообщество считает необходимым осуществлять согласованные цели и документы, а не разрабатывать новые политические документы. |