Английский - русский
Перевод слова Policy
Вариант перевода Политические

Примеры в контексте "Policy - Политические"

Примеры: Policy - Политические
Ghana congratulated Maldives on the adoption of policies to promote human rights, such as the mandatory human rights training for new police personnel and the mainstreaming of gender equality across all policy areas. Гана поздравила Мальдивские Острова с принятием политики, направленной на поощрение прав человека, которая, в частности, предполагает обязательную профессиональную подготовку по правам человека новых сотрудников полиции и интеграцию деятельности по обеспечению гендерного равенства во все политические сферы.
In particular, the Working Group examined the national legislative and policy frameworks in these countries and their effectiveness in protecting human rights and ensuring accountability for human rights violations involving mercenaries and private military and security companies. В частности, Рабочая группа изучила национальные законодательные и политические рамки в этих странах и их эффективность в деле защиты прав человека и обеспечения подотчетности в связи с нарушениями прав человека с участием наемников и частных военных и охранных компаний.
While IDA funds had helped to improve access to essential goods and services for millions of people, it had also provided help with institution-building, knowledge-sharing, policy advice and analysis, as well as technical assistance. Средства МАР помогли расширить доступ к товарам и услугам первой необходимости для миллионов людей, при этом она также предоставляет помощь для институционального строительства и обмена знаниями, политические консультации и анализ, а также техническое содействие.
The Air Transport Section provides the policy framework and strategic planning guidance for the conduct of United Nations air operations in peacekeeping, and validates mission annual air operations budget submissions and performance reporting. Для проведения воздушных операций Организации Объединенных Наций при осуществлении мероприятий по поддержанию мира Секция воздушных перевозок обеспечивает политические рамки и стратегическое руководство по вопросам планирования и утверждает ежегодные представления бюджетов на проведение воздушных операций миссиями и отчеты миссий о проделанной работе.
(a) For those concluding that foreign finance had a relevant impact on growth, policy responses should be based on achieving the pre-crisis levels of capital inflows and better managing them; а) по мнению тех, кто считает, что зарубежное финансирование оказывает влияние на рост, политические усилия должны быть направлены на то, чтобы восстановить докризисный уровень притока капитала и обеспечить его более рациональное использование;
The finalized policy guidance and updated operational guidelines will be ready in time to guide and facilitate the development and implementation of capacity-building and technology-support project activities in the context of the UNEP programme of work for 2012 - 2013 and beyond. Доработанные политические рекомендации и обновленные оперативные руководящие принципы будут готовы своевременно для руководства и содействия разработке и осуществлению деятельности по проектам укрепления потенциала и оказания поддержки деятельности технологического профиля в контексте программы работы ЮНЕП на 20122013 годы и в последующий период.
Management further informed the Committee that a policy framework for enterprise risk management had been endorsed by the Management Committee and would be presented to the General Assembly at its sixty-sixth session. Кроме того, руководство проинформировало Комитет о том, что политические рамки для системы общеорганизационного управления рисками были одобрены Комитетом по вопросам управления и будут представлены Генеральной Ассамблее на ее сессии.
India is using different policy instruments to promote renewable energy, including feed-in tariffs for wind and solar, accelerated depreciation for small hydropower and biomass, and preferential tax rates for other renewable energy projects. Индия использует различные политические инструменты для стимулирования возобновляемой энергетики, включая льготные тарифы для ветро- и гелиоэнергетики, ускоренную амортизацию для малых ГЭС и биомассы и льготные ставки налога для других проектов возобновляемой энергетики.
Notwithstanding the ongoing need for the JISC to further refine its policy guidance in order to further strengthen its efficiency, transparency and governance, the guidance provided so far is widely considered to be comprehensive and constructive. Несмотря на то, что КНСО необходимо постоянно улучшать его политические рекомендации в целях дальнейшего укрепления его эффективности, транспарентности и действенности руководства, руководящие указания, представленные на сегодняшний день, являются, по общему мнению, комплексными и конструктивными.
The former will aim at facilitating the decision-making process and the translation of knowledge into policy recommendations; whereas the latter will feed the consultation process with solid scientific advice and provide stakeholders with evidence-based information of potential benefits in adopting such practices at field level. Первая предусматривает облегчение процесса принятия решений и преобразование знаний в политические рекомендации, в то время как вторая призвана служить подспорьем для процесса консультаций благодаря предоставлению точных научных знаний и обеспечению участников фактологической информацией о потенциальных выгодах и использования таких методов на местном уровне.
The recommended policy actions and measures are then discussed at a joint meeting between the independent reviewers, the Expert Group, national authorities and other UNECE experts with a view to reaching a common understanding on these recommendations. Затем рекомендуемые политические действия и меры обсуждаются на совместном совещании независимых участников обзора, группы экспертов, национальных органов и других экспертов ЕЭК ООН с целью достижения общего понимания в отношении этих рекомендаций.
The Innovation Performance Review, which contains the findings on innovation performance and the policy advice as agreed upon with the national authorities is published as an official UNECE publication. Согласованный с национальными органами обзор результативности инновационной деятельности, содержащий выводы о результативности инновационной деятельности, а также политические рекомендации, издается в качестве официальной публикации ЕЭК ООН.
It outlines implementation challenges and constraints, as well as lessons learned and the way forward, including policy measures and actions needed to accelerate implementation in each of the thematic issues. В нем освещаются проблемы и трудности в деле выполнения принятых решений, а также извлеченные уроки и направления дальнейшей работы, включая политические меры и действия, необходимые для ускорения выполнения принятых решений по каждому из тематических вопросов.
Indeed, the core policy objectives of the Strategic Approach, relating to risk reduction, knowledge and information, governance, capacity-building, and illegal traffic, have directly shaped the industry's efforts to achieve the goal of the World Summit on Sustainable Development. Основные политические цели такого подхода, касающиеся снижения риска, а также информации и знаний, управления, укрепления потенциала и незаконного оборота, самым непосредственным образом повлияли на усилия этой отрасли по достижению целей Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию.
It had had remarkable success in preventing and suppressing terrorism and transnational crime and was implementing a policy aimed at engaging villagers and civil society organizations, including political parties, in the process of ensuring the safety of villages and communes country-wide. Оно добилось огромного успеха в предотвращении и пресечении терроризма и транснациональной преступности и в настоящее время осуществляет политику, нацеленную на вовлечение жителей деревень и организаций гражданского общества, включая политические партии, в процесс обеспечения безопасности деревень и общин по всей стране.
However, Governments need to provide a policy framework that gives clear signals and information to both producers and consumers, and support them with effective, open and transparent legal and administrative structures. Вместе с тем правительствам необходимо обеспечить политические рамки, способные подавать ясные сигналы и обеспечить информацию как для производителей, так и для потребителей, а также оказывать поддержку путем создания эффективных, открытых для участия и транспарентных административно-правовых структур.
Evidence-based information on forest environmental services could be a powerful tool for influencing policy decisions, but a lack of common methods to evaluate biodiversity and other environmental benefits often made it impossible to take these into account in financing decisions. Научно обоснованная информация о лесных экосистемных услугах могла бы стать эффективным средством оказания влияния на политические решения, однако отсутствие общих методов для оценки биоразнообразия и других экосистемных благ зачастую делает невозможным учитывать их при принятии решений в отношении финансирования.
In terms of energy access in developing countries, it was pointed out that energy efficiency measures and policy reforms contributed to access to energy by freeing up available resources. В отношении доступа к энергии в развивающихся странах было отмечено, что меры по обеспечению энергоэффективности и политические реформы способствуют доступу к энергии, высвобождая имеющиеся ресурсы.
Comprehensive legal and policy frameworks balancing work and family life should be established to allow for shared care responsibilities between men and women, other family members, the State, the private sector and society as a whole. Необходимо обеспечить правовые и политические основы, которые позволяли бы совмещать работу с выполнением семейных обязанностей, чтобы добиться справедливого распределения обязанностей между мужчинами и женщинами, другими членами семьи, государством, частным сектором и обществом в целом.
Comprehensive legal and policy frameworks should be put in place, and strong multi-stakeholder monitoring, evaluation and accountability frameworks should be established with the participation of women's groups and civil society organizations. Должны быть приняты комплексные юридические и политические меры, а также эффективные многосторонние меры по наблюдению, оценке и обеспечению подотчетности с участием женских групп и организаций гражданского общества.
Therefore, the Government of Namibia makes appropriate policy interventions and formulates strategies deemed necessary to ensure achievement of national development objectives, as well as the internationally agreed development goals and the Millennium Development Goals. С учетом этого правительство Намибии принимает соответствующие политические меры и разрабатывает стратегии, которые являются, по его мнению, необходимыми для реализации задач национального развития, а также согласованных на международном уровне целей в области развития и целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
As well as providing the forum for global negotiations on climate change, the system brings together normative, policy and deliberative capacities, scientific and knowledge resources, a global network of country and regional offices, and expertise in key climate-relevant sectors. Предоставляя форум для глобальных переговоров по вопросам, касающимся изменения климата, система обеспечивает нормативные, политические и дискуссионные возможности, научные и информационные ресурсы, глобальную сеть страновых и региональных отделений, а также знания в основных сферах, затронутых изменением климата.
For the Committee, eliminating formal discrimination requires ensuring that a State's constitution, laws and policy documents do not discriminate on prohibited grounds; for example, laws should not deny equal social security benefits to women on the basis of their marital status. По мнению Комитета, ликвидацию формальной дискриминации необходимо обеспечить, чтобы конституция, законы и политические документы государства не предполагали дискриминации на запрещенных основаниях; например, законы не должны отказывать женщинам в льготах по социальному обеспечению на том основании, что они состоят в браке.
While development was primarily a national responsibility, international support was crucial to ensure that developing countries had the necessary fiscal and policy space to implement effective policies, in accordance with national priorities and strategies. Несмотря на то, что главную ответственность за свое развитие несут сами развивающиеся страны, международная поддержка необходима для того, чтобы эти страны имели надлежащие финансовые и политические инструменты для проведения эффективной политики в соответствии с национальными приоритетами и стратегиями.
To that end, legislation and administrative measures had been adopted, policy and regulatory bodies set up, and affirmative action taken, following the establishment of the multiparty political system in the 1990s. С этой целью, после учреждения в 90-е годы многопартийной политической системы были приняты соответствующие законодательные и административные меры, созданы политические и регулирующие органы и приняты позитивные меры по обеспечению равноправия.