| Security and public health concerns now overlap, whereas traditionally they had been separate areas that elicited different kinds of policy responses. | Безопасность и забота о здоровье нации сейчас пересекаются, хотя традиционно это были различные области, вызывавшие к жизни политические решения разного типа. |
| President Polk at times discussed policy matters with her. | Во время президентства мужа часто обсуждала с ним политические вопросы. |
| After all, more nuanced ideas and policy proposals are relatively difficult to propagate effectively enough to generate broad and enthusiastic popular support. | В конце концов, более тонкие идеи и политические предложения относительно труднее распространять достаточно эффективно для создания обширной и глубокой поддержки общественности. |
| The Fed clearly has a responsibility to consider how its policy decisions affect the global financial system. | ФРС явно несет ответственность рассмотреть, как ее политические решения повлияют на глобальную финансовую систему. |
| If the facts have changed, the policy implications must also change. | Если факты изменились, политические последствия должны также измениться. |
| Such policy actions in the context of a national ICT programme are suggested in the paper. | Такие политические меры предложены в этом документе в контексте национальной программы по ИКТ. |
| To ensure this, appropriate policy, budget and institutional reforms should be instituted in all countries. | Для обеспечения этого во всех странах необходимо провести надлежащие политические, финансовые и институциональные реформы. |
| It is the policy context and institutional arrangements that influence the extent to which information goods and communication services are accessible to all. | На степень доступности для всех информационных товаров и коммуникационных услуг влияют политические условия и институциональные механизмы. |
| ISI could use that data to blackmail politicians, force policy change. | Разведка может использовать эти данные, чтобы шантажировать политиков, форсировать политические изменения. |
| The Office of the Emergency Relief Coordinator provides overall direction, management and policy guidance to DHA. | 23.6 Управление Координатора чрезвычайной помощи обеспечивает общее руководство и выносит политические рекомендации для ДГВ. |
| I hope, therefore, that you will address these policy and programme dimensions of social development. | Поэтому я надеюсь, что вы рассмотрите эти политические и программные аспекты социального развития. |
| Market forces and the policy choices underlying them have propelled women into a decisive position in much of the global and national economy. | Рыночные силы и лежащие в их основе политические решения способствовали выдвижению женщин на решающую позицию во многих областях глобальной и национальной экономики. |
| Attaining the goals identified at the Summit cuts across all sectors and policy areas. | Достижение целей, поставленных на Встрече на высшем уровне охватывает все секторы и политические направления. |
| Different policy considerations doubtless account for this, but they are not fully explained in the report. | Не вызывает сомнений, что причиной этого являются различные политические соображения, однако они в полной мере не разъясняются в докладе. |
| This is an area where difficult policy decisions must be taken. | Эта та область, где должны быть приняты сложные политические решения. |
| We believe that wise and far-sighted policy moves by the Governments concerned are urgently needed. | Мы считаем, что соответствующие правительства должны в срочном порядке предпринять мудрые и дальновидные политические шаги. |
| The Centre could act as a "think tank" and provide policy advice to promote South-South cooperation. | Он мог бы стать "мозговым центром" и предоставлять политические консультации в интересах развития сотрудничества Юг-Юг. |
| Another key issue in advancing the reform agenda is the capacity of the intergovernmental machinery to provide clear and coherent policy direction. | Еще одним ключевым вопросом, стоящим на повестке дня реформы, является способность межправительственного механизма давать четкие и последовательные политические указания. |
| The study considers specific policy approaches to alleviate this economic constraint. | В этом исследовании рассматриваются конкретные политические меры по устранению этих экономических ограничений. |
| The Assembly should establish the broad policy framework. | Ассамблея должна устанавливать широкие политические рамки. |
| Government policy and administration may be examined and criticized in Parliament. | Парламент может рассматривать и критиковать политические и административные действия правительства. |
| These proposals covered fundamental transit transport policy issues, sectoral issues and the role of the international community. | Эти предложения охватывали основополагающие политические и секторальные вопросы, связанные с транзитными перевозками, и роль международного сообщества. |
| For such reasons, social conceptions of poverty may be more difficult to transform into policy recommendations than economic conceptions. | По этим причинам социальные концепции нищеты, возможно, труднее воплотить в политические рекомендации, чем экономические концепции. |
| The real motives and the explicitly stated policy objectives (change of objectionable policies) are related but not always identical. | Подлинные мотивы и четко выраженные политические цели (изменение неприемлемой политики) связаны между собой, однако не всегда являются идентичными. |
| The programmes of structural adjustment that were initiated acted upon the economic climate and policy environment for industrialization. | Начатые программы структурной перестройки повлияли на экономическую конъюнктуру и политические условия для индустриализации. |