Английский - русский
Перевод слова Policy
Вариант перевода Политические

Примеры в контексте "Policy - Политические"

Примеры: Policy - Политические
In central and eastern Europe, ongoing policy changes are primarily a consequence of the disappearance of communist regimes, the concomitant dissolution of multi-ethnic States and the momentous transformation to democracy and market economies. Продолжающиеся политические изменения в центральной и восточной Европе прежде всего являются следствием падения коммунистических режимов, сопровождавшегося распадом многонациональных государств и одновременным переходом к демократии и рыночной экономике.
(a) Major policy issues, such as the medium-term plan; а) основные политические вопросы, такие, как среднесрочный план;
Not only were they implementing major policy reforms but their vulnerability was in many cases compounded by natural and man-made disasters. В дополнение к тем тяготам, которые испытывают эти страны, проводя у себя крупные политические реформы, их уязвимость во многих случаях осложняется природными и антропогенными бедствиями.
It was also emphasized that policy approaches aimed at effective decentralization were needed to provide a framework and a new model for addressing human settlements development issues. Кроме того, было подчеркнуто, что для создания структуры и новой модели, требующихся для решения проблем развития населенных пунктов, необходимы политические подходы, направленные на обеспечение эффективной децентрализации.
Market imperfections and/or policy failures may distort market prices which will therefore fail to reflect the economic value of goods or services to society as a whole. Несовершенство рынка и/или политические просчеты могут влиять на рыночные цены, которые в результате этого не отражают экономической ценности благ или услуг для общества в целом.
Such policy initiatives would reduce the pressure to emigrate on women migrant workers, thus affording them better protection in the long term. Такие политические инициативы позволят уменьшить число тех факторов, которые заставляют трудящихся женщин-мигрантов эмигрировать, что обеспечит их лучшую защиту в долгосрочной перспективе.
While economically effective, these mechanisms nonetheless raise some institutional and policy challenges as well as difficult questions about equity, technology transfer, monitoring and, more generally, trust between countries. Несмотря на свою экономическую эффективность, эти механизмы тем не менее создают определенные институциональные и политические проблемы, а также поднимают сложные вопросы в отношении справедливости, передачи технологии, мониторинга и, в более общем плане, доверия между странами.
It would prepare for and hold policy debates on these topics and on other issues put forward in the new work plan under the Convention. Она будет готовить и проводить политические дискуссии по этим, а также по другим вопросам, предусмотренным в плане работы по осуществлению Конвенции.
To issue broad policy directives and determine development priorities; издавать широкие политические директивы и определять приоритеты развития;
He is required by article 56 of the Basic Law to consult the Executive Council before making important policy decisions and introducing bills to the Legislative Council. В соответствии со статьей 56 Основного закона, прежде чем принимать важные политические решения и вносить в Законодательный совет законопроекты он обязан проконсультироваться с Исполнительным советом.
∙ Fostering an enabling environment (legislative, institutional, economic and policy aspects); содействие созданию благоприятных условий (законодательные, институциональные, экономические и политические аспекты);
The Committee provides policy guidance on the implementation of the UNCCD; Комитет дает политические указания в отношения осуществления КБОООН;
A. International standards, policy directives and internal guidelines А. Международные нормы, политические директивы и внутрунние
Consults with the Special Representative of the Secretary-General, in advance, about any decisions that have political implications and on matters of policy. Заранее проводит консультации со Специальным представителем Генерального секретаря по любым решениям, имеющим политические последствия, и по политическим вопросам.
Dialogue among civil society actors is to be encouraged and facilitated to allow for healthy debate, nurture transformations, build consensus and translate policy into practice. Следует всячески содействовать и способствовать диалогу между субъектами гражданского общества, обеспечивая конструктивный обмен мнениями, питательную среду для преобразований, создавая консенсус и претворяя политические решения в жизнь.
Through analysis of conflicts in the Balkans, the research also aims to provide policy recommendations for a gender perspective in United Nations conflict resolution efforts. Благодаря анализу конфликтов на Балканах это исследование также позволит представить политические рекомендации для учета гендерных вопросов в усилиях Организации Объединенных Наций по урегулированию конфликтов.
It is recalled that the Fund has in the past provided policy advice and made financial assistance available to countries experiencing balance-of-payments difficulties. МВФ напомнил, что в прошлом он делал политические рекомендации и оказывал финансовую помощь странам, испытывающим трудности с платежным балансом.
Countries in transition will have to choose the policy, market and industry reforms that are the most appropriate to their individual circumstances and to their aspiration. Странам с переходной экономикой предстоит выбрать те политические, рыночные и промышленные реформы, которые в большей степени соответствуют их индивидуальным особенностям и устремлениям.
Indeed, nothing mars the policy advances that were made at the Earth Summit more than this lamentable truth. Действительно, ничто так не омрачает политические успехи, достигнутые на Встрече на высшем уровне "Планета Земля", как эта печальная истина.
Since January 1993, the Programme has issued programme advisory notes, which provide some policy guidance on the administration and execution of technical cooperation activities. С января 1993 года Программа выпускает консультативные записки по программам, которые обеспечивают некоторые политические ориентиры для управления и осуществления мероприятий по техническому сотрудничеству.
Five years after the Conference, it is clear that the policy process is far more advanced in some areas than others. Спустя пять лет после проведения Конференции ясно, что политические процессы в одних областях протекают гораздо активнее, чем в других областях.
Regional economic arrangements have rapidly expanded to new countries and new policy areas and have continued to develop after the completion of the Uruguay Round of multilateral trade negotiations. Действие региональных экономических механизмов, разработка которых продолжается после завершения Уругвайского раунда многосторонних торговых переговоров, быстро распространилось на новые страны и новые политические области.
The complex policy and administrative issues that now need to be addressed can only be resolved through direct contacts between the parties themselves. Сложные политические и административные вопросы, которые сейчас предстоит решить, могут быть урегулированы только на основе прямых контактов между самими сторонами.
They often involve the participation of key stakeholders, including major donors and civil society, whose extended collaboration provided a unique policy framework to coordinate efforts to fight the HIV epidemic. Они часто обеспечивают участие основных заинтересованных сторон, включая главных доноров и гражданское общество, чье расширенное сотрудничество позволяет создать уникальные политические рамки для координации усилий по борьбе с эпидемией ВИЧ.
Nearly all policy papers submitted by the Department of Women's Affairs since 2001 have remained working papers within the Department. Почти все политические документы, представлявшиеся Департаментом по делам женщин с 2001 года, так и остались служебными бумагами, имеющими вес лишь в стенах данного Департамента.