The necessary mechanisms must be in place to monitor and ensure quality, in particular through policy clearance, peer review and editing. |
Для мониторинга и обеспечения качества должны быть созданы необходимые механизмы, в том числе политические, экспертные и редакционные. |
They deliberated on the findings, policy conclusions and recommendations of the Least Developed Countries Report series. |
Они обсудили заключения, политические выводы и рекомендации Докладов о торговле и развитии. |
The report will also contain policy decisions and examples of how post-conflict justice modalities can be applied to contemporary conflicts. |
Доклад будет также содержать политические решения и примеры того, как пост-конфликтные методы отправления правосудия могут применяться в ситуациях современных конфликтов. |
Funding has been most successful where there was a supportive policy and institutional environment and a good alignment with long-term national priorities. |
Наиболее эффективным финансирование оказывается в тех случаях, когда существуют благоприятные политические и институциональные условия и надежная привязка к долгосрочным национальным приоритетным целям. |
Political and social acceptance of PES is therefore a challenge, along with technical and policy challenges. |
Поэтому политическое и социальное признание ПЭУ - трудная задача, и надо еще решить технические и политические проблемы. |
These demographic changes pose major policy challenges for the provision of adequate income support and appropriate health-care services for older persons. |
Эти демографические изменения создают немалые политические проблемы в плане обеспечения адекватной поддержки доходов и соответствующего медико-санитарного обслуживания для пожилых людей. |
In the Rules, specific policy measures are set forth to support the comprehensive development of ethnic minorities and ethnic areas. |
Эти правила предусматривают конкретные политические меры, направленные на поддержание всестороннего развития этнических меньшинств и районов их проживания. |
Most of the district and county governments under Beijing Municipality have also formulated supporting policy measures. |
Большинство районных и уездных администраций, подотчетных пекинскому муниципалитету, также разработали политические меры для поддержки этого законодательства. |
The Foreign Ministers identified areas where the kinds of policy positions they adopt can make a significant difference. |
Министры иностранных дел определили области, где утверждаемые ими политические позиции способны существенно изменить ситуацию. |
The very term indicates UNOPS role: offering implementation services to partners who have political, policy or substantive mandates. |
Уже сам термин указывает на роль ЮНОПС: предоставление услуг по реализации проектов партнерам, на которых возложены политические, директивные или основные мандаты. |
UNCTAD provides analysis and policy advice for improving the capacity of developing countries to attract investment and harness their development potential. |
ЮНКТАД обеспечивает анализ и политические консультации для расширения возможностей развивающихся стран по привлечению инвестиций и реализации своего потенциала развития. |
The programme has had impacts on multiple fronts, including catalytic, strategic, policy and innovative processes. |
Воздействие этой программы ощущается в самых различных областях, включая каталитические, стратегические, политические и инновационные процессы. |
In considering problems relating to the unregulated circulation of small arms, it remains essential to focus on integrated policy approaches. |
При рассмотрении проблем, связанных с бесконтрольным оборотом стрелкового оружия, по-прежнему необходимо опираться на комплексные политические подходы. |
These coordination mechanisms should resolve potential conflicts or address inconsistencies between policies, and should allow the politics behind policy decisions to be navigated. |
Такие координационные механизмы должны позволять разрешать потенциальные конфликты или вопросы несоответствий между различными направлениями политики, а также должны служить ориентиром для политиков, принимающих политические решения. |
The sector's contribution spans policy and regulatory powers, investment and complementary capital. |
Вклад этого сектора охватывает политические и регулирующие полномочия, инвестиции и дополнительный капитал. |
The policy and strategy papers need to be viewed together with Habitat country programme documents. |
Политические и стратегические документы следует рассматривать в сочетании с документами страновых программ Хабитат. |
Furthermore, the policy and strategy papers for the focus areas vary in conceptual clarity, overall quality and strength in providing strategic direction. |
Кроме того, политические и стратегические документы, касающиеся основных областей, различаются в плане их концептуальной ясности, общего уровня качества и способности задать стратегическое направление движения. |
Supported and monitored by parliaments, governments should provide an enabling policy framework leading to zero net land degradation. |
Правительствам следует при поддержке и контроле со стороны парламентов обеспечивать такие политические условия, которые давали бы возможность свести чистый показатель деградации земель к нулю. |
The workshop provided experience-based knowledge and international case studies illustrating various policy approaches developed in the UNECE region to secure access to housing. |
В ходе семинара были представлены примеры практического опыта и международные тематические исследования, иллюстрирующие различные политические подходы, разработанные в регионе ЕЭК ООН, в целях обеспечения доступа к жилью. |
These Working Groups and Platforms prepare the policy documents which are then approved by the Ministers. |
Эти рабочие группы и платформы готовят политические документы, которые затем утверждаются министрами. |
That is clearly a cross-cutting task involving all policy areas, including disarmament and security. |
Это, безусловно, является межсекторальной задачей, затрагивающей все политические области, включая разоружение и безопасность. |
Trinidad and Tobago explained that various policy mechanisms were in place to protect and promote the rights of prisoners. |
Делегация Тринидада и Тобаго пояснила, что в стране имеются различные политические механизмы для защиты и поощрения прав заключенных. |
They should analyse domestic legislation and customary laws that are discriminatory towards minority women and recommend policy and legislative reforms where appropriate. |
Им следует изучить национальное законодательство и обычные законы, содержащие положения, дискриминирующие женщин из числа меньшинств, и в соответствующих случаях рекомендовать политические и законодательные преобразования. |
Secular government: Government policy decisions are independent from religious objectives, and the state is neutral towards all religious beliefs. |
Светское правительство: Политические решения правительства независимы от религиозных целей, и государство относится нейтрально ко всем вероисповеданиям. |
The Government has instilled various legislative, policy and institutional measures for preventing and combating corruption. |
Правительство приняло различные законодательные, политические и институциональные меры по профилактике коррупции и борьбе с ней. |