Английский - русский
Перевод слова Policy
Вариант перевода Политические

Примеры в контексте "Policy - Политические"

Примеры: Policy - Политические
In particular, the document should emphasise that the primary roles of the Secretariat are policy advice, coordination and assistance in implementing Leaders' decisions, rather than the project implementation and technical assistance functions that it has acquired over the years. В частности, в документе должен быть сделан акцент на основных функциях секретариата, таких, как политические рекомендации, координация и помощь в выполнении решений лидеров, а не функции по осуществлению проектов и технической помощи, которые он приобрел на протяжении последних лет.
Ms. Chutikul, noting the succession of national policies and strategies adopted since 1996, asked what was new in the national gender policy adopted in 2007 and who was responsible for its implementation, coordination and evaluation. Г-жа Чутикул, обращая внимание на принятые начиная с 1996 года национальные политические курсы и стратегии, спрашивает, как осуществляется национальная гендерная политика, которая была утверждена в 2007 году, и кто ответственен за ее осуществление, координацию и оценку.
Europe's central bankers fear that their political masters will order them to loosen monetary policy, that the structural reforms needed to free up aggregate supply will not be forthcoming, and that the result will be a return to the inflation of the 1970's. Представители Центрального банка Европы опасаются, что их политические хозяева прикажут им смягчить валютную политику, что структурных реформ, необходимых для высвобождения совокупного предложения, за этим не последует, и что результатом будет возврат к инфляции 70-х.
Ensuring that national youth policy formulation, implementation and follow-up processes are, at appropriate level, accorded commitment from the highest political levels, including the provision of adequate levels of resources; обеспечить, чтобы высшие политические инстанции демонстрировали на надлежащем уровне приверженность процессам разработки, воплощения в жизнь и последующего осуществления национальной молодежной политики, в том числе выделяли достаточные ресурсы;
On the issue of strengthening the role of evaluation findings in programme design, delivery and policy directives, CPC had decided to select the theme of "political affairs" for its in-depth evaluation in 2006. Что касается вопроса о повышении роли результатов оценки при разработке программ, их осуществлении и выработке директивных указаний, то КПК постановил отобрать тему «Политические вопросы» для ее углубленной оценки в 2006 году.
By this, it means preventing any disconnect between statements and policy discussions in intergovernmental forums and life as it is lived by people in slums, conflict areas and other zones of need throughout the world. Под этим понимаются меры, направленные на то, чтобы заявления и политические дискуссии в межправительственных форумах не утрачивали связи с жизнью людей в трущобах, районах конфликтов и в других районах мира, где люди нуждаются в помощи.
The policy issues involved are complex and wide-ranging, encompassing macro aspects such as fiscal and trade policies as well as sectoral policies such as the management of the financial sector. На повестке дня стоят сложные и многообразные политические задачи, охватывающие такие макроэкономические аспекты, как бюджетная и торговая политика, а также отраслевые стратегии, например управление финансовым сектором.
There have been many legislative reforms and policy measures to promote equal opportunities for men and women: (a) Revised regulations on the operation of the commissariat on women and the family, published in Official Gazette No. 758 of 14 August 1995. Обеспечению равенства возможностей для мужчин и женщин призваны служить многочисленные законодательные реформы и политические меры: а) Пересмотренные правила функционирования комиссариатов по делам женщин и семьи, опубликованные в "Рехистро офисиаль" Nº 758 от 14 августа 1995 года.
The Council may also benefit from the convening of increased high-level policy debates on cross-sectoral economic and social development issues, involving a cross-section of governmental representatives, as well as those from the international financial institutions, civil society and the private sector. Совету, вероятно, было бы также полезно чаще организовывать политические дебаты на высоком уровне по межотраслевым экономическим и социальным вопросам развития с участием различных представителей правительств, а также представителей международных финансовых учреждений, гражданского общества и частного сектора.
A key objective of the workshop will be to critique the proposed projects for further consideration by the Investment Funds, and also to elaborate the necessary technical, policy, and investment steps required to advance these projects. Основная цель этого рабочего совещания будет заключаться в том, чтобы высказать критические замечания в отношении предлагаемых проектов для целей их дальнейшего рассмотрения инвестиционными фондами, а также выработать необходимые технические, политические и инвестиционные меры, требующиеся для продвижения этих проектов.
All staff members of the Correctional Service of Canada are required to be familiar with the constitutional, legislative, regulatory and policy framework that governs the conditions, care, treatment and custody of federal offenders. Все сотрудники Службы исправительных учреждений Канады должны знать конституционные, законодательные, нормативные и политические основы, регулирующие порядок обращения с федеральными правонарушителями в том, что касается условий их содержания, ухода, обращения и содержания под стражей.
It offers a platform for knowledge sharing and exchange in database and printed summary formats (overview books, fact sheets, etc.) that make best practices accessible to a wide audience, and provides policy recommendations or guidelines on best practices from the CRIC. Оно обеспечивает платформу для обмена знаниями и обмена форматами баз данных и кратких печатных материалов (обзорных публикаций, информационных бюллетеней и т.д.), которые делают передовую практику доступной для широкой аудитории, и благодаря ему КРОК издает политические рекомендации или руководящие принципы по передовой практике.
Here, we wish to echo the call for reform of the international financial institutions, particularly the call for a review of the policy conditions attached to lending by the International Monetary Fund. Нам хотелось бы поддержать призыв к реформированию международных финансовых учреждений, особенно призыв пересмотреть те политические условия, которыми сопровождаются займы Международного валютного фонда.
We contributed to policy debates in Doha, Ulaanbaatar and Cotonou, based on the Institute's democracy-building experience and knowledge, and we stand committed to continuing to do so at the next Conference, to be hosted by the Bolivarian Republic of Venezuela. Используя наш опыт и знания в области утверждения демократии, мы внесли свой вклад в политические дискуссии, которые проходили в Дохе, Улан-Баторе и Котону, и мы твердо намерены продолжать действовать в таком же духе на следующей конференции, которую будет принимать у себя Боливарианская Республика Венесуэла.
They include measures to support the development of regional and local economic development agencies, business service centres and a growing portfolio of value-chain interventions designed to build the capacity of small producers, connect them to new markets and address policy, institutional and other constraints. Они включают меры по поддержке совершенствования региональных и местных агентств развития, бизнес-центров и растущего портфеля мероприятий по созданию добавленной стоимости, призванных увеличить потенциал мелких производителей, связать их с новыми рынками и решать политические, институциональные и прочие проблемы.
The Founex Report advocated a strategy that would accelerate the development process to ameliorate the first set of problems, and provide developing countries with the policy tools to address the second set. В "Докладе Фурне" пропагандируется стратегия, которая может ускорить процесс развития и способствовать решению первой группы проблем, а также предоставить развивающимся странам политические инструменты для решения второй группы проблем.
Timely policy measures are thus needed by Governments in the region in order to make the vital social and economic adjustments in preparation for the region's rapid transition to an ageing society. В этой связи правительствам стран региона необходимо предпринимать своевременные политические меры с тем, чтобы обеспечить важные социально-экономические перемены в ходе подготовки к быстрому переходу региона к обществу пожилого населения.
The success of an IMF programme, in his view, required the popular will of the people, which could be obtained if a country was able to take ownership of the required policy reforms. Успех программы МВФ, по мнению оратора, требует наличия воли народа, которая может быть обеспечена в том случае, если та или иная страна сможет сама наладить необходимые политические реформы.
It contributes in country, regional and global arenas, drawing on both the breadth and the depth of its presence and knowledge to offer policy and programmatic options that are tailored to reflect the needs and priorities of partners. Она вносит вклад на страновом, региональном и глобальном уровнях, опираясь на широту и глубину своего присутствия и знаний, предлагая политические и программные варианты, полностью учитывающие потребности и приоритеты партнеров».
The fundamental policy framework of the Ministry of Education was set out in 1995 in the first White Paper, "Education and Training in a Democratic South Africa: first steps to develop a new system". Основополагающие политические рамки Министерства образования были закреплены в 1995 году в первой "Белой книге" под названием "Образование и подготовка в демократической Южной Африке: первые шаги для создания новой системы".
A number of delegations indicated the need for the nineteenth session of the Commission to achieve concrete policy actions and measures that would expedite the implementation of the sustainable development agenda with clear means of implementation and political will. Ряд делегаций отметили, что на девятнадцатой сессии Комиссии надо выработать конкретные политические решения и меры, позволяющие в более сжатые сроки решить задачу обеспечения устойчивого развития, и что для этого требуется четко определить средства осуществления и мобилизовать политическую волю.
Some of these have been initiated directly by MoWD; others will contribute directly to implementing the Ministry's mandate and thereby improve the overall administrative and policy environment in which the MoWD implements its mandate. Некоторые из них были начаты по инициативе самого МУПЖ; другие инициативы будут непосредственным образом способствовать проведению в жизнь мандата Министерства и тем самым улучшать административные и политические условия, в которых МУПЖ осуществляет свой мандат.
In Guatemala, the current policy framework is composed of 43 sectoral and cross-sectoral policies, of which 23 per cent are policies whose main purpose is the protection and management of the environment and natural resources. Применяемые в Гватемале политические рамки охватывают 43 секторальных и межсекторальных стратегии, 23% которых направлены в первую очередь на охрану и рациональное использование окружающей среды и природных ресурсов.
Countries should regard as a question of policy the form in which the principles of the Convention and the recommendations of the Third Committee could affect the economic, social and political opportunities of women in their societies. Страны должны рассмотреть политический вопрос о том, каким образом принципы Конвенции и рекомендации, данные Комитетом, смогут повлиять на экономические, социальные и политические возможности женщин в их обществах.
All field missions, including special political missions, will again be advised of the requirements of the above-mentioned guidance and policy documents in the next Directive on Property Management to be issued in September 2010. Все полевые миссии, в особенности специальные политические миссии, будут еще раз проинформированы о требованиях вышеупомянутых руководящих и нормативных документов в очередной директиве по управлению имуществом, которая будет издана в сентябре 2010 года.