Английский - русский
Перевод слова Policy
Вариант перевода Политические

Примеры в контексте "Policy - Политические"

Примеры: Policy - Политические
We stress that other important policy tools have resulted from the EfE conferences, including strategies, policy statements and guidelines. Мы подчеркиваем, что в результате проведения конференций в рамках процесса "Окружающая среда для Европы" появились другие важные политические инструменты, включая стратегии, политические заявления и руководящие принципы.
It concluded that there was no simple policy solution and that a basket of policy measures would be needed from which governments would be able to choose appropriate policy combinations. В докладе делается вывод об отсутствии простого политического решения и необходимости принятия целого набора политических мер, из которых правительства смогут выбирать соответствующие политические комбинации.
With traditional monetary policy becoming less effective, non-traditional policy tools aimed at generating greater liquidity and credit (via quantitative easing and direct central bank purchases of private illiquid assets) will become necessary. При снижении эффективности традиционной денежно-кредитной политики станут необходимы нетрадиционные политические инструменты, нацеленные на генерацию большей ликвидности и кредитования (посредством количественной разгрузки и прямых покупок центральным банком личных неликвидных активов).
The four policy objectives of the agriculture-for-development agenda form a policy diamond Четыре политические цели концепции «Сельское хозяйство для развития» - основа политики
The current approach seems incapable of producing clear policy quidance and, therefore, risks sacrificing the support sustainable development has gained as a policy goal. Нынешний подход, по-видимому, не позволяет давать четкие политические указания и поэтому сопряжен с риском утраты той поддержки устойчивого развития как цели политики, которая была мобилизована.
Because policy debate was already underway, she asked if NASS would run the calculations. Поскольку политические дебаты уже шли, она попросила НССС произвести расчеты.
It has also left them almost incapable of recognizing actual policy initiatives when they see them. Из-за этого они стали практически неспособны распознавать настоящие политические инициативы, видя их.
There is a proliferation of non-governmental human rights bodies in the country which are helping to influence Liberia's policy agenda. В стране множатся неправительственные занимающиеся правами человека организации, способствующие оказанию влияния на политические программы Либерии.
Some articles raise policy issues that have not been resolved. В связи с некоторыми статьями возникают неразрешенные политические вопросы.
The complex policy environment naturally led to a multi-stakeholder approach to developing STI strategies and actions. Сложные политические условия, естественно, требуют привлечения многих заинтересованных сторон к разработке стратегий и мер в области НТИ.
It should draw together timely policy responses and assure their coherence with an invigorated result-orientation. Он должен сводить воедино своевременные политические отклики и обеспечивать согласованность на основе энергичной ориентации на результаты.
The study had concluded that there were few cases in which single policy measures were actually applied. В этом исследовании был сделан вывод, что в настоящее время одновариантные политические меры применяются весьма редко.
Clark Clifford and George Elsey produced a report elaborating on the Long Telegram and proposing concrete policy recommendations based on its analysis. Кларк Клиффорд и Джордж Элси создали отчет по «длинной телеграмме» и предложили конкретные политические рекомендации, основанные на её анализе.
Sindics have virtually no discretionary powers, and all policy decisions must be approved by the Council as a whole. Председатель и его заместитель не имеют фактически никаких контролируемых полномочий, и все политические решения должны быть одобрены Советом в целом.
Many broad policy issues are distorted when viewed through a lens that focuses only on domestic inequality and ignores global inequality. Многие крупные политические вопросы искажаются, если они фокусируются только на внутреннем неравенстве в стране и игнорируют глобальное неравенство.
Finally, policy reforms that are imposed by multilateral lenders are rarely conducive to desirable outcomes. И наконец, политические реформы, которые проводятся иностранными инвесторами, очень редко приводят к желаемым результатам.
Because controlled experiments to test policy prescriptions are impossible, we will never have a definitive test of macroeconomic measures. Поскольку невозможно провести контролируемые эксперименты, чтобы протестировать политические решения, мы никогда не сможем полностью проверить макроэкономические меры.
First, policy guidelines, a women-in-development strategy, and monitoring tools were developed and distributed, ensuring an appropriate and recognized policy framework. Во-первых, была обеспечена разработка и распространение политических руководящих установок, стратегии в области участия женщин в развитии и средств контроля, в результате чего сформировались надлежащие и пользующиеся признанием политические рамки.
Evidence from some countries indicates that the level of cycling tends to be higher in countries that have a more cycling-friendly policy environment (of which a national policy document is an important indicator). Данные, поступающие из некоторых стран, свидетельствуют о том, что масштабы использования велосипедов, как правило, выше в тех странах, где существуют более благоприятные для их применения политические условия (важным признаком этого является наличие в стране соответствующего политического национального документа).
The policy stance and policy mix in individual countries should, however, be based on country-specific circumstances, while taking into consideration potential trade-offs and institutional and resource constraints. При этом политические установки и комплексы мер социально-экономической политики отдельных стран должны учитывать условия этих стран, возможные компромиссы, а также ограничения в плане институционального развития и наличия ресурсов.
Compared to 2008-2009, when policymakers had ample space to act, monetary and fiscal authorities are running out of policy bullets (or, more cynically, policy rabbits to pull out of their hats). По сравнению с 2008-2009 годами, когда политикам было достаточно пространства для маневра, монетарная и фискальная власти уже истратили все политические патроны (или, более цинично, политических кроликов, вытаскиваемых из их шляп).
CAMBRIDGE - Japanese Prime Minister Shinzo Abe's recent policy decisions - to increase monetary stimulus dramatically, to postpone a consumption-tax increase, and to call a snap election in mid-December - have returned his country to the forefront of an intense policy debate. КЕМБРИДЖ - Последние политические решения премьер-министра Японии Синдзо Абэ - например резкое увеличение денежно-кредитного стимулирования, отложение увеличения налогов на потребление, и объявление досрочных выборов в середине декабря - вернули его страну на передний план интенсивного обсуждения политики.
Shyam Khemani (1997) points out that particular government policy actions are guided by prevailing circumstances, which usually leave governments without many policy choices or room for manoeuvre. Шиям Хемани (1997 год) отмечает, что конкретные политические меры принимаются правительствами исходя из преобладающих ситуаций, в результате чего у правительств не остается свободы для маневра или политического выбора.
The policy issues set out in those earlier parts of the Guide are therefore not repeated here; cross-references are, however, included where the policy discussion further explains the revisions concerned. Поэтому политические вопросы, рассматривающиеся в упомянутых предыдущих частях Руководства, в этой части повторно не затрагиваются; однако в том случае, когда поправки обусловлены политическими соображениями, в текст включены перекрестные ссылки на соответствующее обсуждение.
From the outset, NDS policy measures were linked to the MTEF, and policy units were established in all line ministries to support NDS implementation. С самого начала предусмотренные в этой стратегии политические меры были связаны с комплексным среднесрочным планированием расходов, и во всех отраслевых министерствах были созданы специальные группы по вопросам стратегии для оказания поддержки осуществлению Национальной стратегии развития.