Английский - русский
Перевод слова Policy
Вариант перевода Политические

Примеры в контексте "Policy - Политические"

Примеры: Policy - Политические
In Canada's view, it is precisely because knowledge, policy frameworks, standards and issues are at play in multiple, often fragmented ways, that the Consultative Process is so useful. По мнению Канады, Процесс консультаций так полезен именно потому, что знания, политические механизмы, стандарты и связанные с этим вопросы многообразны и часто разобщены.
Various policy changes, including those concerning the relations between the two countries, were pending, and the Special Rapporteur was cognizant of a number of key developments and possible trends. На повестке дня стояли различные политические перемены, в том числе в отношениях между двумя странами, и Специальный докладчик узнал о целом ряде ключевых изменений и возможных тенденций.
It also requires policy and programme decisions which would enable the humanitarian community to regain and maintain critical humanitarian space; Для этого также необходимы политические и директивные решения, которые позволили бы гуманитарному сообществу вернуть и сохранить за собой чрезвычайно важное поле гуманитарной деятельности;
Increasing recognition is being given to the value of ecosystem-based approaches that address the interactions among components in the land use system and take due account of the biophysical, socio-economic and policy context. Более пристальное внимание уделяется ценности экосистемных подходов, которые позволяют выявлять взаимосвязи между компонентами системы землепользования и должным образом учитывать биофизические, социально-экономические и политические условия.
More than two decades of policy, market and institutional reforms have contributed directly to these profound changes, resulting in an increasingly modernizing and globally integrated rural economy. Непосредственный вклад в такие глубокие изменения внесли проводимые в течение уже более двадцати лет политические, рыночные и институциональные реформы, обусловливающие все большую модернизацию и глобальную интеграцию экономики сельских районов.
Important innovative initiatives have been taken by a number of Member States, including policy and legislative measures, provision of services and awareness-raising to promote the equal sharing of responsibilities between women and men. 49 Несколько государств-членов выдвинули важные новаторские инициативы, охватывающие политические и законодательные меры, оказание услуг и проведение разъяснительной работы в целях поощрения равного распределения обязанностей между женщинами и мужчинами.
(a) Clarifying the policy objectives and targets: strategic versus focused approaches; а) уточнить политические задачи и цели: с разбивкой их на стратегические и практические;
Outlook addresses key research findings, product developments, and policy decisions on topics such as male sterilization, pharmacists and reproductive health, cervical barrier devices, and caring for people living with HIV/AIDS. В этом журнале освещаются основные выводы научных исследований, вопросы производства различных изделий и политические решения по таким аспектам, как мужская стерилизация, подготовка фармацевтов и охрана репродуктивного здоровья, внутриматочные средства предохранения и уход за лицами, инфицированными ВИЧ/СПИДом.
CIDSE has participated and facilitated the participation of southern partners in summits and conferences on these topics, published policy papers, organized side events and engaged in various lobby activities in close co-operation with other international organizations. СИСДЕ сама участвовала и способствовала участию партнеров из южных стран во встречах на высшем уровне и конференциях, посвященных этим вопросам, публиковала политические документы, организовывала параллельные мероприятия и в тесном сотрудничестве с другими международными организациями занималась лоббистской деятельностью по разным вопросам.
Such specialization had prevented them from developing the technical, political, financial and managerial capacities needed to produce an independent development strategy and to design and implement policy. Indigenous knowledge development had thus been hampered. Подобная специализация не позволяла им развивать технические, политические, финансовые и управленческие навыки, необходимые для выработки самостоятельной стратегии в области развития и разработки и осуществления политики, что отрицательно сказывалось на развитии собственной базы знаний страны.
We are, for instance, making good progress towards the implementation of far-reaching legal, constitutional and policy reforms that will entrench national cohesion and meet the political, economic and social aspirations of our people. Например, мы добиваемся заметного прогресса в деле проведения далеко идущих правовых, конституционных и политических реформ, которые укрепят национальную сплоченность и позволят удовлетворить политические, экономические и социальные чаяния нашего народа.
The Committee urges the State party to spare no effort to develop a specific policy, in line with international standards, to deal with the environmental impacts affecting indigenous peoples. Комитет призывает государство-участник разработать, не жалея соответствующих ресурсов, специальные политические меры, соответствующие международным нормам и призванные решить проблему воздействия на окружающую среду, которое может отразиться на коренных народах.
The Special Rapporteur considers that mainstream political parties should refuse as a matter of policy to form coalition governments with parties that have political platforms either explicitly or implicitly based on ideas of racism, racial discrimination, xenophobia or related intolerance. Специальный докладчик считает, что основным политическим партиям следует принципиально отказываться от формирования коалиционных правительств с партиями, чьи политические платформы прямым или косвенным образом опираются на идеи расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
The conference brought together genocide survivors, front-line activists and prominent political and civil society leaders from around the world, with the objective of helping to shape public debate and policy on genocide prevention. На конференцию съехались лица, пережившие геноцид, активисты правозащитного движения и видные политические лидеры и представители гражданского общества со всего мира с целью содействовать налаживанию широкой дискуссии и разработке политики по предупреждению геноцида.
As a result of this process, members engage in coalitions and work to impact policy that affects them in the international arena, as well as at national and regional levels. Благодаря этому члены организации состоят в коалициях и работают над тем, чтобы повлиять на касающиеся их политические решения, принимаемые на международном уровне, а также на национальном и региональном уровнях.
Ensure that evaluation findings and recommendations are systematically incorporated into all relevant policy and strategic documents, including country programme documents; ё) обеспечить, чтобы выводы и рекомендации по итогам оценки систематически включались во все соответствующие политические и стратегические документы, включая документы по страновым программам;
This will include research into valuation of natural resources as well as looking at how political processes, policy reform and institutional issues affect natural resources management. Это включает исследования по вопросам оценки природных ресурсов, а также анализ того, каким образом политические процессы, политические реформы и институциональные проблемы влияют на вопросы рационального использования природных ресурсов.
The workshop participants discussed the scientific and policy dimensions of which compounds were defined as POPs and the challenges in selecting a small set of representative species for assessment. Участники рабочего совещания обсудили научные и политические аспекты определения тех или иных соединений в качестве СОЗ и задачи по выбору небольшого набора репрезентативных видов для оценки.
Participants in the Forum expressed the conviction that UNECE governments had the ability to create a consistent regulatory and policy framework which would lead to a carbon capture ready power generation industry by 2020. Участники Форума выразили убежденность в том, что правительства стран ЕЭК ООН способны разработать согласованные нормативные и политические рамки, которые позволят к 2020 году обеспечить готовность электроэнергетической отрасли к внедрению технологий улавливания углерода.
The ability to critique and write policy documents, research and general reports, media releases, letters and memorandums, employing appropriate language register and tone Способности писать критические замечания и готовить политические документы, научные и общие доклады, пресс-релизы для средств массовой информации, письма и меморандумы с использованием соответствующих формулировок и стилей
For the Governing Council at its 25th session to elaborate on a decision containing such policy guidance, its deliberations will be based upon the Open-ended Working Group's recommendations. Для того чтобы Совет управляющих на своей двадцать пятой сессии смог выработать решение, содержащее такие политические руководящие указания, он должен строить свои обсуждения на основе рекомендаций Рабочей группы открытого состава.
Nevertheless, when it comes to abatement costs when policy instruments are in place these may be high if they are technical and if transaction costs including monitoring are included in the estimations. Тем не менее, если говорить о затратах на борьбу с загрязнением в условиях, когда политические инструменты существуют, то эти затраты могут быть высокими, если они являются техническими затратами и если в оценках учитываются трансакционные издержки, включая мониторинг.
A fourth department declined the request, stating that consultant reports were sought by the Secretary-General to provide technical guidance that could be used by the Secretariat in formulating proposals to intergovernmental bodies, which inevitably take into consideration both technical and policy matters. Четвертый департамент отклонил такую просьбу, заявив, что доклады консультантов готовятся по просьбе Генерального секретаря в целях представления технических рекомендаций, которые могут быть использованы Секретариатом при формулировании предложений для межправительственных органов; такие предложения Секретариата в обязательном порядке учитывают как технические, так и политические аспекты.
The African Group appreciated the important expert and advisory roles played by the two bodies in enabling the Assembly to take well-informed and timely policy decisions, based on their technical analysis of the issues within their respective mandates. Группа африканских государств ценит важную экспертную консультативную роль этих двух органов, благодаря которым Ассамблея может принимать обоснованные и своевременные политические решения на основе подготовленного ими технического анализа вопросов, находящихся в их ведении.
Mr. Melrose (United States) said that complex technical and policy considerations went into formulating the scale of assessments to share the financial burden of United Nations activities equitably among Member States. Г-н Мелроуз (Соединенные Штаты) говорит, что при построении шкалы взносов для справедливого распределения финансового бремени, связанного с деятельностью Организации, между государствами-членами, в дело вступают сложные технические и политические соображения.