Английский - русский
Перевод слова Policy
Вариант перевода Политические

Примеры в контексте "Policy - Политические"

Примеры: Policy - Политические
Publications: Co-authored and published master's degree thesis entitled: "Policy option to counter bureaucratic subversion". Публикации: соавтор нескольких изданий и опубликовал диссертацию для получения степени магистра на тему «Политические варианты борьбы с бюрократической подрывной деятельностью».
Session 1: Policy and economic aspects of close to nature forestry Заседание 1: Политические и экономические аспекты ведения хозяйства по принципу "ближе к природе"
A strategic framework to reinforce the disability perspective in mainstream technical cooperation activities would include the following considerations: (a) Policy aspects. При разработке стратегической базы для активизации деятельности по решению проблем инвалидов и включению этой проблематики в основное русло технического сотрудничества необходимо учитывать следующие аспекты: а) Политические аспекты.
Policy frameworks and development plans should create an environment that would enable all members of society to take charge of their own development. Политические стратегии и планы в области развития должны создавать такие условия, которые позволили бы всем членам общества самим решать задачи, связанные с их развитием.
JS 5 stated that some existing policies and programmes, such as the National Policy on Education, reinforced discrimination against minorities and indigenous communities. В СП 5 отмечается, что некоторые осуществляемые политические меры и программы, например Национальная политика по вопросам образования, способствовали усилению дискриминации в отношении меньшинств и общин коренных народов.
Policy initiatives include outreach recruitment, the preferential hiring of underrepresented groups to auxiliary positions, and equity and diversity training. Политические инициативы включают поиск кандидатов на местах, предпочтительный прием на работу лиц из числа недопредставленных групп на вспомогательные должности, а также организацию обучения по вопросам равенства и многообразия.
Policy guidance on HIV/AIDS in the workplace is provided through the Inter-agency Human Resources Task Force, in which UNFPA is an active partner. Политические ориентиры в отношении проблемы ВИЧ/СПИДа на рабочем месте дает Межучрежденческая целевая группа по вопросам людских ресурсов, в рамках которой ЮНФПА является одним из активных партнеров.
Policy goals may include lowering the inherent risks associated with innovative activity, removing obstacles to coordination among innovation actors and addressing the issue of innovation externalities. Политические цели могут включать снижение внутренне присущих рисков, связанных с инновационной активностью, устранение препятствий для координации между вводящими инновации субъектами и решение вопроса о внешних факторах инновационного процесса.
Policy mechanisms could therefore be developed that facilitate networking and cooperation among the various stakeholders on innovation in services processes. С этой целью могли бы быть разработаны политические механизмы, способствующие налаживанию сетевых связей и сотрудничества между различными заинтересованными сторонами по вопросам инноваций процесса оказания услуг.
Policy measures aimed at ensuring women's access to full employment and decent work must address these prevailing decent work deficits. Политические меры, направленные на обеспечение доступа женщин к полной занятости и достойной работе, должны также решать проблему общего дефицита таких достойных рабочих мест.
Policy action to support the world economy and repair the financial system will continue as long as needed to ensure sustainable and long-lasting growth. Политические меры, призванные поддержать мировую экономику и реорганизовать финансовую систему, будут приниматься до тех пор, пока они будут необходимы для обеспечения устойчивого долгосрочного роста.
The indicator would be more adequate if "Financing, Economic and Policy Incentives" is added after "Technical Support". Указанный показатель был бы более эффективным, если после слов "Техническая поддержка" добавить "Финансовые, экономические и политические стимулы".
Policy decisions should not be driven by artificial financial constraints, since stagnant budgets were not compatible with the deployment of advanced technological assets or with the increasingly robust and multidimensional mandates drafted by the Security Council. Политические решения не должны быть мотивированы искусственными финансовыми ограничениями, поскольку неизменность бюджета несовместима с развертыванием передовых технологий или со все более трудоемкими и многоплановыми мандатами, разрабатываемыми Советом Безопасности.
Policy questions relating to those offices were still under consideration in the Second Committee, and hence the inclusion of regular budget provisions was inappropriate. Политические вопросы, касающиеся этих отделений, по-прежнему рассматриваются во Втором комитете, и поэтому включение указанных положений в регулярный бюджет является неприемлемым.
Policy reforms, institutional building, the active participation of the private sector and community groups, and infrastructure development were given a high priority. Политические реформы, институциональное строительство, активное участие частного сектора и групп населения и развитие инфраструктуры получили приоритетное внимание.
Policy differences notwithstanding, there also seemed to be, at times, a fundamental lack of desire and will to achieve any substantive results. Невзирая на политические разногласия, временами, пожалуй, наблюдается и принципиальное отсутствие всякого желания и воли добиваться сколь-либо существенных результатов.
Policy and institutional obstacles prevent the financial sector from playing a greater role in financing environmental projects Политические и институциональные преграды мешают финансовому сектору играть большую роль в финансировании природоохранных проектов
Policy instruments could be found to accelerate progress in countries that were lagging behind, but should be based upon an understanding of the cultural and political constraints inhibiting development. Можно найти политические инструменты для ускорения прогресса в отстающих странах, однако эти инструменты должны опираться на понимание культурных и политических аспектов, тормозящих развитие.
The Commission considered this item on the basis of the paper by the Executive Secretary on "Major Policy directions of UNECE's work" (E/ECE/1400). Комиссия рассмотрела данный пункт на основе документа Исполнительного секретаря "Основные политические направления работы ЕЭК ООН" (Е/ЕСЕ/1400).
Policy recommendations, often in the context of structural adjustment programmes, have generally been confined to tax rebates, the elimination of red tape and the establishment of export-processing zones. Политические рекомендации, зачастую связанные с программами структурной адаптации, обычно ограничивались налоговыми скидками, устранением бюрократизма и созданием зон экспортной переработки.
Furthermore a paper called "Priority Policy for International Cooperation" has been formulated every fiscal year since 2007. Кроме того, начиная с 2007 года в течение каждого финансового года разрабатывается документ под названием "Приоритетные политические направления в области международного сотрудничества".
According to the report, there is no National Gender Policy but the five-year plan of the Government stresses the need to give political and economic opportunities to women. Согласно докладу, национальной гендерной политики нет, однако в пятилетнем плане правительством особо отмечается необходимость предоставлять женщинам политические и экономические возможности.
Policy should be translated into action with sufficient financial and human resources, and the importance of equitable geographical distribution should be kept in mind. Политические установки должны находить практическое воплощение при выделении на это достаточных финансовых и кадровых ресурсов, и следует учитывать важность справедливого географического распределения.
Policy must be sensitive to the political, cultural, social and economic context of the country concerned; Стратегия должна учитывать политические, культурные, социальные и экономические условия соответствующей страны;
H. Taking note of the European Commission's Policy Guidelines of the White Paper on a Common Transport Policy (July 2001), Н. принимая во внимание Политические директивы Европейской комиссии, изложенные в Белой книге по общей транспортной политике (июль 2001 года),