Английский - русский
Перевод слова Policy
Вариант перевода Политические

Примеры в контексте "Policy - Политические"

Примеры: Policy - Политические
In addition, policies should be adopted that promote an enabling economic environment, including good governance, appropriate policy and regulatory frameworks, transparency, appropriate laws for property rights, adequate infrastructure and a developed financial sector. Некоторые государственные институты также играют исключительно важную роль, особенно эффективная правовая система, действенные политические структуры и хорошо функционирующий бюрократический аппарат.
The secretariat used the category""policy processes""for policies that involved the preparation of national climate change programmes and strategies, with involvement in many cases of key stakeholders. Секретариат использовал категорию "политические процессы" применительно к политике, предусматривающей подготовку национальных программ и стратегий в области изменения климата.
The changes unfolding in Myanmar during the past year have been more numerous, far-reaching and inclusive than the cumulative policy moves that the previous Government had made over a period of some 20 years. Перемены, произошедшие в Мьянме за последний год, превосходят по количеству, глубине воздействия и всеохватности все вместе взятые политические шаги, предпринятые предыдущим правительством за приблизительно 20 лет.
Angola thus welcomed the work of the Expert Mechanism and encouraged Member States to continue to participate in discussions with their national specialized bodies and institutions and to strengthen legislative and policy measures that promoted and protected the rights of indigenous peoples. В этой связи Ангола приветствует работу Экспертного механизма и призывает государства-члены продолжать обсуждения с их национальными специализированными органами и учреждениями и укреплять законодательные и политические меры по поощрению и защите прав коренных народов.
Ensure that political parties, represented in Parliaments, include the implementation of the Convention and the land-degradation neutral world goal in their manifestos and other policy documents as a matter of priority. Обеспечить приоритетное включение представленными в парламентах политическими партиями в свои манифесты и другие политические документы вопросов осуществления Конвенции и обеспечения в масштабах мира нейтральности к воздействию деградации земель.
A framework for the financing of sustainable development will need to be supported by an enabling policy environment at national and international levels and by renewed commitments to ODA. Структура финансирования устойчивого развития должна опираться на благоприятные политические условия на национальном и международном уровнях и подкрепляться возобновленными обязательствами в области официальной помощи в целях развития.
Mainstreaming implies changes in the way of doing business; e.g. policy reforms, changes in institutional and co-ordination arrangements, planning/budgeting/resource allocation modalities, etc. Интегрирование подразумевает изменение в способах ведения деятельности, т.е. политические реформы, изменение институциональных и координационных механизмов, порядка планирования/составления бюджетов/выделения ресурсов и т.д.
In the first, a century ago, confidence was underpinned by gold; in the more recent wave of globalization, it depended upon the power of the human intellect to solve policy problems. В первом случае, столетие назад, вера подкреплялась золотом; во время более свежей волны глобализации, она обеспечивалась возможностями человеческого интеллекта решать политические проблемы.
Today the journal not only publishes articles on such practices as found in computational law, but has broadened jurimetrical concerns to mean also things like the use of social science in law or the "policy implications and legislative and administrative control of science". Сегодня журнал публикует не только статьи по вычислительному праву, но и освещает такие юридические вопросы, как использование социальной науки в законодательстве или «политические последствия законодательного и административного контроля над наукой».
The fulfillment of policy rules appears to be impossible without growth, but growth appears to be impossible without breaking the rules. Выполнить политические задачи невозможно без экономического роста, но обеспечение роста кажется невозможным без нарушения экономических правил.
As for Al Jazeera's journalistic performance, it is past time that the station be judged by respected professional journalists, not by US or other officials with a policy axe to grind. Что касается качества программ "Аль-Джазиры", судить о работе канала давно пора уважаемым профессиональным журналистам, а не американским и другим должностным лицам, преследующим корыстные политические цели.
By their larger mandates and clear comparative advantages, the specialized agencies have effectively pre-empted or diminished some policy functions the Economic and Social Council might otherwise be able to assert in some vital areas. Благодаря более широким мандатам и четкому сравнительному преимуществу, специализированные учреждения эффективно присвоили или приуменьшили некоторые политические функции, которые Экономический и Социальный Совет мог бы выполнять в некоторых важных областях.
The numerous strategies and policy objectives enunciated by the new Government at the beginning of the current legislature, earlier this year, aim precisely at confronting squarely the problems that we face on all the issues that I have broached. Многочисленные стратегии и политические цели, провозглашенные новым правительством ранее в этом году, направлены конкретно на эффективное рассмотрение проблем, с которыми мы сталкиваемся по всем вопросам, которые я затронул.
The policy papers have been developed partly on the basis of United Nations documents, and promote global social development. Geographical breakdown of membershipa Эти политические документы отчасти подготавливаются на основе документов Организации Объединенных Наций и способствуют социальному развитию во всем мире.
At its sixth session, no final decision was taken on the need for or desirability of formulating in the text of the Model Law additional control mechanisms to ensure transparency and objectivity in the use of procurement to promote other policy goals. Было решено, что Рабочая группа, возможно, рассмотрит вопрос о подготовке дополнительных рекомендаций в отношении методов обеспечения прозрачности и объективности в случаях, когда на критерии оценки оказывают влияние другие политические цели.
In addition, policy recommendations made through the project "Transport Related Health Impacts and their Costs and Benefits with a Particular Focus on Children" will provide a direct input to the development of the CEHAPE. СЕНАРЕ явятся политические рекомендации, содержащиеся в проекте "Воздействие транспорта на здоровье и связанные с ним расходы и выгоды с уделением особого внимания детям".
Through its loans, policy advice and technical assistance, the World Bank supports a broad range of GE.-41196 (E) 240402 programmes aimed at reducing poverty and improving living standards in the developing world. Предлагая кредиты, политические рекомендации и техническую помощь, Всемирный банк участвует в осуществлении всевозможных программ, направленных на сокращение масштабов нищеты и повышение уровня жизни в развивающихся странах.
US policy should shift to a more robust phase if Burmese leaders begin to relax political restrictions, institute economic reforms, and advance human rights. If there is no movement on these fronts, there will likely be pressure in the US for tightening sanctions. Политика США должна перейти на более устойчивую фазу, если бирманские лидеры начнут ослаблять политические ограничения, запустят экономические реформы и будут следить за соблюдением прав человека.
This policy delayed the recovery from high unemployment, but even that was not enough to rein in the political forces arrayed in favor of supporting the stock market. Эта политика замедлила процесс снижения высокого уровня безработицы, однако даже этого было недостаточно, чтобы осадить политические силы, сплотившиеся в поддержку фондового рынка.
In order to cope with the rising amounts for all these purposes administration and policy must mobilise all acuteness for weighing out rising cost by more ingenious organisation, innovation and synergetic input. Для обеспечения таких средств административные и политические органы должны мобилизовать все возможности для покрытия растущих расходов за счет эффективной организации, инноваций и синергических усилий.
Political parties have shown signs of fragmentation, personalism and a tendency to forge circumstantial alliances aimed at immediate political gain, irrespective of policy differences. Среди политических партий отмечаются признаки дробления, проявления личных амбиций и тенденция формировать временные союзы с целью извлечения непосредственных политических выгод невзирая на политические различия.
Today, some policymakers in Latin America, worried that the same thing could happen to their countries, are casting about for policy tools to prevent it. Сегодня некоторые политики в Латинской Америке, обеспокоенные, что это может случиться и с их странами, ищут политические инструменты, чтобы это предотвратить.
Political and policy narratives are becoming more domestic and narrow, while the international agenda and the pursuit of collective common global interests are having greater difficulty being heard. Политические выступления все более направлены на обсуждения внутренних проблем, в то время как все труднее услышать в повестке дня международные проблемы и следование общим коллективным глобальным интересам.
The policy implications are by no means straightforward, if one sets aside the obvious conclusion of a reduction in the number and costs of conflicts in the ESCWA region. Политические выводы из всего этого отнюдь не очевидны, если не считать очевидного вывода о том, что надо сокращать число и издержки конфликтов в регионе ЭСКЗА.
Progressively, however, a new legal and policy framework was introduced so as to ensure an efficient, rationalized and non-bureaucratic handling of migration flows as well as the creation of an enabling environment for the promotion and protection of the rights of migrants. В то же время постепенно появились новые правовые и политические нормы, способствующие эффективному, рациональному и небюрократическому управлению миграционными потоками, а также созданию благоприятной среды для продвижения и защиты прав мигрантов.