Английский - русский
Перевод слова Policy
Вариант перевода Политические

Примеры в контексте "Policy - Политические"

Примеры: Policy - Политические
Furthermore, the Committee recommends that the State party take necessary legislative and policy measures to protect children in various migration situations from exploitation and hazardous working conditions. Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику принять необходимые законодательные и политические меры для защиты детей, находящихся в различных ситуациях миграции, от эксплуатации и опасных условий труда.
A. Legal and policy frameworks at the global level А. Правовые и политические рамки на глобальном и региональном уровнях
Many of the policy instruments, including guidelines, standards and codes, have been developed with the important participation of industry and insurance associations. Многие политические документы, включая руководства, стандарты и кодексы, были разработаны при важном участии отраслевых и страховых ассоциаций.
The paper examines the trends, drivers and motivations, policy considerations and competitiveness of Indian firms with respect to OFDI. В этом документе изучаются тенденции, движущие силы и мотивы, политические соображения и конкурентоспособность индийских фирм в связи с ВПИИ.
Certain policy measures are needed to help Indian SMEs overcome the barriers to internationalizing through OFDI, including access to finance and provision of market information. Чтобы помочь индийским МСП в преодолении препятствий, мешающих интернационализации на основе ВПИИ, необходимы некоторые политические меры, включая доступ к финансированию и предоставлению конъюнктурной информации.
MThe materials and policy recommendations from the Forum should be used in further follow-up activities Материалы и политические рекомендации форума следует использовать в последующей деятельности
Institutional and policy changes within the organizations had enhanced their capacities for the promotion of gender equality and the empowerment of women among their member States. Организационные и политические изменения в рамках этих организаций привели к укреплению их потенциала в деле поощрения гендерного равенства и расширения возможностей женщин в своих государствах-членах.
OIOS shares the view that one flagship report every other year should be published and disseminated extensively and sent to key professional and policy journals for review. УСВН поддерживает рекомендацию о целесообразности выпуска одного консолидированного ведущего доклада раз в два года большим тиражом и необходимости его широкого распространения, в том числе о его направлении в ведущие отраслевые и политические журналы на отзыв.
The impact of the CRIC will depend above all on its ability to provide a steering policy framework for turning commitment into action under the UNCCD process. Влияние КРОК будет зависеть, прежде всего, от его способности обеспечить руководящие политические рамки для превращения обязательств в реальные действия в рамках процесса осуществления КБОООН.
Instrumental resources: sStrategic frameworks, policy instruments and plans; инструментальные ресурсы: стратегические рамки, политические документы и планы;
Recent policy shifts that contested the proposal for a verifiable treaty on the matter overlooked the considerable knowledge and experience acquired in developing the verification regime for the IAEA safeguards system. Проявляемые в последнее время политические тенденции, направленные на то, чтобы подвергнуть сомнению состоятельность предложения о заключении поддающегося контролю договора по этому вопросу, не учитывают тот значительный объем знаний и опыта, который накоплен при разработке режима проверки для системы гарантий МАГАТЭ.
Gender mainstreaming, by contrast, tackles all policy decisions, including those which at first sight appear not to have a gender-specific dimension. И наоборот, актуализация гендерной проблематики затрагивает все политические решения, в том числе те из них, которые на первый взгляд не имеют гендерного аспекта.
They also encourage the secretariat to enhance its approaches and policy guidance for strengthening the role of the private sector at all levels of the implementation of the Convention. Они также призывают секретариат усовершенствовать применяемые им подходы и политические рекомендации в целях повышения роли частного сектора в осуществлении Конвенции на всех уровнях этого процесса.
Based on the described range of activities, policy considerations, recommendations and guidelines on entrepreneurship for economic development in the UNECE region would be developed. На основе вышеупомянутых видов деятельности будут определяться политические соображения, рекомендации и руководящие принципы по предпринимательству в интересах экономического развития региона ЕЭК ООН.
Decisions on international migration policy should not therefore be made on the basis of economics alone; migration generates social, cultural and political consequences that must be carefully considered. Решения по международной миграционной политики не должны приниматься лишь исходя из одних экономических соображений; миграция влечет за собой социальные, культурные и политические последствия, которые необходимо тщательно учитывать.
The Human Rights Council should have the authority to recommend policy measures to other organs of the United Nations that can help in the process of implementation. Совет по правам человека должен иметь полномочия на то, чтобы рекомендовать политические меры другим органам Организации Объединенных Наций, которые могут содействовать процессу осуществления.
Some aspects of these obligations and standards, however, may limit developing countries' policy options for promoting the development of domestic innovation capacity. В то же время некоторые аспекты этих обязательств и стандартов могут сужать имеющиеся в распоряжении развивающихся стран политические возможности для стимулирования наращивания отечественного инновационного потенциала.
Legal and policy reforms usually constitute the first step, though little headway will be made unless these measures are enforced and are accompanied by changes in institutional culture and practice. Как правило, на первом этапе этой борьбы проводятся правовые и политические реформы, хотя, если отсутствуют механизмы их осуществления и если они не сопровождаются изменениями на уровне институциональной культуры и практики, такие меры остаются малоэффективными.
On important issues such as standards, dialogue with Belgrade and privatization, policy decisions continued to be made without proper preparation and documentation. По таким важным вопросам, как стандарты, диалог с Белградом и приватизация, политические решения по-прежнему принимаются без надлежащей подготовки и без документации.
It needs to develop an appropriate policy framework for transitional justice institutions, particularly truth commissions, and apply core minimum standards to make these institutions acceptable. Ей следует разработать надлежащие политические рамки переходных институтов правосудия, в частности комиссий по установлению истины, и применять базовые и минимальные стандарты с целью обеспечить приемлемость таких институтов.
On the negative side of the ledger, scholars and policy analysts point to the persistence of the problems of race and exclusion. Оценивая негативные аспекты, ученые и политические аналитики указывают на сохранение проблемы расизма и социального отчуждения.
Governments provided information on the major achievements in implementation over the past decade, highlighting legislative change, policy reforms and institutional and programme development and identifying remaining key gaps and challenges. Правительства предоставили информацию об основных достижениях в области осуществления за последнее десятилетие, обратив внимание на изменения на уровне законодательства, политические и институциональные реформы и разработку программ и указав остающиеся основные пробелы и вызовы.
Public attitudes towards the advancement of women and gender equality have not changed at the same pace as policy, legal and institutional frameworks. Взгляды населения на проблемы улучшения положения женщин и достижения равенства между мужчинами и женщинами меняются не с такой скоростью, с какой трансформируются политические, законодательные и институциональные механизмы.
What policy levers and instruments can be used to provide appropriate incentives? какие политические рычаги и инструменты могут быть использованы для обеспечения надлежащих стимулов?
Investment opportunities, innovative financing, and policy incentives Инвестиционные возможности, новаторство в финансировании и политические стимулы