Английский - русский
Перевод слова Policy
Вариант перевода Политические

Примеры в контексте "Policy - Политические"

Примеры: Policy - Политические
It also recommends that legal and policy measures dealing with migration and foreign nationals do not discriminate against anyone on the basis of race, colour, or ethnic or national origin. Кроме того, Комитет рекомендует обеспечить, чтобы правовые и политические меры в отношении мигрантов и иностранцев не допускали их дискриминации по признаку расы, цвета кожи и национального или этнического происхождения.
It should also push for the further implementation of concrete recommendations and commitments from the 3C Roadmap and aim to systematically include the different policy communities in relevant discussions while also promoting country ownership and fostering local capacities for peace and sustainable development. Ему следует также добиваться дальнейшего выполнения конкретных рекомендаций и обязательств по Плану действий ЗС и стремиться систематически вовлекать различные политические круги в проведение соответствующих дискуссий, содействуя при этом повышению национальной ответственности и развитию на местах возможностей для обеспечения мира и устойчивого развития.
It provides a step-wise approach on how impacts of climate change can be assessed and how policy, strategic and operational responses can be developed. Оно предлагает разумный пошаговый подход к тому, как можно оценить влияние изменения климата, и как могут развиваться политические, стратегические и оперативные реагирования.
This chapter aims to help decision makers to introduce and adopt policy, legislation and institutional frameworks that support adaptation to climate change at the national level as well as in a transboundary context. Цели этого раздела помочь лицам принимающим решения, ввести и принять политические, законодательные и институциональные рамки, которые поддерживают адаптацию к изменению климата на национальном уровне, а также в трансграничном контексте.
Many policy tools such as land planning, environmental protection and monitoring, and health management are based on stable "old" climate and environmental conditions which do not take into account variability and change. Многие политические инструменты, такие как земельное планирование, защита окружающей среды и мониторинг, а также управление в здравоохранении, базируются на стабильном «старом» климате и экологических условиях, которые не принимают во внимание изменчивость и изменения.
These efforts will also be supported by ESCAP's contributions to the global initiatives, such as the UNDESA's project on promoting ICT for achieving MDGs which covers not only policy and decision makers but also civil society, private sector and academia. Этой работе будет способствовать и участие ЭСКАТО в глобальных инициативах, таких как осуществляемый ДЭСВ ООН проект поощрения использования ИКТ в деле достижения ЦРДТ, который ориентирован не только на политические и директивные органы, но и на гражданское общество, частный сектор и научные круги.
The decisions and resolutions to be adopted in the coming weeks must translate countries' collective political will into policy recommendations on the full range of agenda items before the Committee. Решения и резолюции, которые будут приняты на предстоящей неделе, должны обеспечить преобразование коллективной политической воли стран в политические рекомендации по всему комплексу пунктов повестки дня, находящихся на рассмотрении Комитета.
The current adverse climate had undermined many of the fiscal and policy buffers, including debt relief, on which developing countries had relied, making them more vulnerable to external shocks. Сложившаяся в настоящее время неблагоприятная ситуация разрушила многие бюджетно-финансовые и политические буферные резервы, включая облегчение бремени задолженности, которые служили опорой для развивающихся стран, что повышает их уязвимость для внешних потрясений.
require gender impact statements for all policy papers submitted to the Cabinet and to all Cabinet committees. установить требование, чтобы справки о гендерных последствиях включались во все политические документы, представляемые кабинету министров и всем комитетам при кабинете министров.
The economic challenges were great and the policy frameworks responding to those economic challenges were not adequate: in fact, many countries were moving in the wrong direction. Экономические проблемы огромны, а политические структуры, призванные реагировать на эти экономические проблемы - неадекватны: многие страны идут в неправильном направлении.
Numerous international legal and policy instruments have been developed since the United Nations Conference on Environment and Development to prevent, reduce and control pollution of the marine environment from ships. После проведения Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию были разработаны многочисленные международно-правовые и политические документы в целях предотвращения, сокращения и сохранения под контролем загрязнения морской среды с судов.
According to the Action Plan implementing the Stockholm Programme "all policy instruments available will be deployed to provide a robust European response to... fight all forms of discrimination, racism, xenophobia". В соответствии с Планом действий по осуществлению Стокгольмской программы «все имеющиеся политические механизмы будут использоваться для принятия европейскими странами эффективных ответных мер по борьбе со всеми формами дискриминации, расизма и ксенофобии».
The political processes and policy choices that guide the capture and distribution of revenues from natural resource exploitation often determine whether they can be allocated for the progressive realization of economic, social and cultural rights, poverty reduction and social development. Политические процессы и меры политики, на основании которых осуществляются поступление и распределение доходов от эксплуатации природных ресурсов, часто определяют возможность их направления на цели реализации экономических, социальных и культурных прав, сокращения масштабов нищеты и обеспечения социального развития.
Political parties shall be obliged to report to the Tribunal on the implementation of gender equity policy six months before internal or primary elections are called. Политические партии обязаны представлять в Суд доклад о должном соблюдении политики гендерного равноправия за шесть (6) месяцев до проведения внутрипартийных или первичных выборов .
They should involve those responsible for security, political and economic affairs, as well as those responsible for development and humanitarian assistance and other policy areas, as appropriate. Они должны включать лиц, отвечающих за безопасность, политические и экономические вопросы, а также тех, кто отвечает за развитие и гуманитарную помощь и другие области политики, по мере надобности.
(b) Which policy instruments aiming at transitioning the economy to a green and more resource efficient one, have proven successful? Ь) Какие политические инструменты, направленные на экологизацию экономики и повышение ее ресурсоэффективности, были признаны успешными?
The Center on International Organization held four round-table discussions on various topics related to terrorism, which were attended by academic experts, policy analysts, representatives of Member States and United Nations staff. Центр международных организаций провел четыре обсуждения за круглым столом по различным аспектам терроризма, в которых приняли участие ученые, политические аналитики, представители государств-членов и сотрудники Организации Объединенных Наций.
For example, eight countries in Eastern Europe have already progressed so rapidly that they joined the EU in 2004 after implementing numerous policy reforms across all sectors over less than a decade. Например, в восьми странах Восточной Европы прогресс был настолько быстрым, что, осуществив менее чем за десять лет многочисленные политические реформы во всех секторах, в 2004 году они уже присоединились к ЕС.
In countries that are still undergoing a profound economic transformation, such as the CIS economies, the policy challenges of economic diversification are compounded by the unfinished systemic and structural reforms required to establish a fully functioning market economy. В странах, в которых все еще проводятся глубокие экономические преобразования, таких, как страны СНГ, политические проблемы экономической диверсификации усугубляются неоконченными реформами по перестройке системы и структур, которые необходимы для создания полноценной рыночной экономики.
Developing countries and CEITs work towards integrating SMC issues in their national policy documents that directly or substantially influence development assistance programming within their countries; а) развивающиеся страны и СПЭ принимают меры к тому, чтобы включить вопросы РРХВ в свои национальные политические документы, которые прямо или существенно влияют на программы по оказанию помощи в целях развития в их странах;
They represent the Programme at intergovernmental, inter-departmental and inter-agency meetings and provide substantive support in meetings and policy advice on human settlements, as well as carrying out outreach activities. Они представляют Программу на межправительственных, межведомственных и межучрежденческих совещаниях, обеспечивают значительную поддержку на совещаниях, выносят политические рекомендации в области населенных пунктов, а также выполняют другие функции по связям с общественностью.
The first Article gives a broad definition of what constitutes discrimination against women, whereas the second Article enumerates the policy measures to be undertaken to eliminate discrimination. В статье 1 дается широкое определение того, что представляет собой дискриминация в отношении женщин, тогда как в статье 2 перечисляются политические меры, которые следует принимать для ликвидации дискриминации.
Two research projects undertaken by DGSPW within the context of Women Employment Promotion Project focused on effective strategies to improve rural women's access to economic opportunities and identified policy guidelines in this regard. В рамках двух научно-исследовательских проектов, реализуемых ГУЖ в контексте проекта по обеспечению занятости женщин, основное внимание было уделено эффективным стратегиям расширения возможностей сельских женщин в экономической области и были разработаны политические руководящие принципы соответствующего содержания.
The purpose of this exercise will be to provide general policy guidance, upon request, to individual developing countries, particularly LDCs, on how they can build competitive export supply capacities and secure increased market access and entry in relation to these sectors. Цель этих обзоров будет заключаться в том, чтобы по просьбе отдельных развивающихся стран, и особенно НРС, разрабатывать для них общие политические рекомендации, которые помогут им создать потенциал конкурентоспособного экспорта и расширить свои возможности для доступа на рынки и проникновения в эти сектора.
The progress that can be made will depend upon the readiness of the Timorese leadership to take full advantage of this short-term assistance, by making related practical and policy decisions in a timely manner. Степень прогресса будет зависеть от готовности руководства Тимора в полной мере воспользоваться этой краткосрочной помощью, своевременно принимая надлежащие практические и политические решения.