Английский - русский
Перевод слова Policy
Вариант перевода Политические

Примеры в контексте "Policy - Политические"

Примеры: Policy - Политические
The ecosystem approach requires that the components of an ecosystem, the phenomena and activities that affect it and the legislative and policy frameworks be coordinated in a systematic manner to address interactions and cumulative effects. Экосистемный подход требует, чтобы компоненты экосистемы, воздействующие на нее явления и виды деятельности, а также законодательные и политические механизмы координировались систематическим образом в целях рассмотрения взаимодействий и кумулятивных последствий.
I put forward the following policy initiatives for consideration: first, facilitating and stimulating short-term labour migration through bilateral agreements, secondly, decreasing the costs of formal transfers by stimulating more competition in the market, and thirdly, developing creative synergies between banks and microfinance institutions. Представляю на рассмотрение следующие политические инициативы: во-первых, облегчение и стимулирование краткосрочной миграции рабочей силы в рамках двусторонних соглашений, во-вторых, сокращение стоимости официальных денежных переводов путем стимулирования конкуренции на этом рынке; и, в-третьих, развитие продуктивного взаимодействия между банками и учреждениями, занимающимися микрофинансированием.
In addition, an information campaign concerning trafficking in persons and related crimes was launched, and policy decisions have been taken that will guarantee the safe return of victims of trafficking to their countries of origin. Кроме того, была начата информационная кампания по борьбе с торговлей людьми и сопутствующими преступлениями, а также приняты политические решения, которые гарантируют безопасное возвращение жертв торговли людьми в их страны происхождения.
The OECD/DAC database can be searched using other criteria: sector of the aid, the policy objectives of the aid and the nature or form of the aid.. Поиск в базе данных КСР/ОЭСР можно производить на основе иных критериев: сектор помощи, политические цели помощи и характер или вид помощи.
There will be no speakers' list before the session and no policy statements from the rostrum by representatives of Parties, observer States, or observer organizations. Список выступающих на сессии, а также политические заявления с трибуны сессии представителей Сторон, представителей государств, имеющих статус наблюдателей, а также представителей организаций, имеющих статус наблюдателей, не предусматриваются.
The Administrator stressed that the path to a renewed UNDP, based on the Business Plans, was through a new operational model at the country level that emphasized policy and advisory services, support to the resident coordinator system and development support assistance. Администратор подчеркнул, что путь к созданию обновленной ПРООН на основе планов практической работы лежит через новую оперативную модель деятельности на страновом уровне, в рамках которой важное место занимают политические и консультативные услуги, поддержка системы координаторов-резидентов и помощь в целях поддержки процесса развития.
Such advisory services could be supported by providing an online repository with various models and approaches adopted in other countries, as well as by creating a network of both government and independent experts who are readily available to provide policy advice and technical assistance. Таким консультативным услугам можно оказывать поддержку посредством создания с онлайновым доступом базы данных о различных моделях и подходах, используемых в других странах, а также путем создания сети как правительственных, так и независимых экспертов, которые могут с готовностью предоставлять политические рекомендации и оказывать техническую помощь.
Different policy considerations apply where the national on whose behalf the claim, is brought acquires the nationality of the respondent State after the presentation of the claim as occurred in Loewen and many of the cases on which the United States relies. Совершенно иные политические соображения применяются в том случае, когда гражданин, от имени которого предъявлено требование, приобретает гражданство государства-ответчика после предъявления требования, как это произошло в деле Лоуэна и по многим другим делам, на которые ссылаются Соединенные Штаты.
However, increasing energy prices in the region will have significant social implications due to the lower purchasing power of the majority of the population and hence appropriate policy measures are needed to compensate the lower income groups. Однако повышение цен на энергию в регионе будет иметь значительные социальные последствия по причине снижения покупательной способности большей части населения, в связи с чем необходимы соответствующие политические меры в целях обеспечения компенсации для групп населения с низким уровнем доходов.
Although the second option would be more complex, time-consuming and expensive, it would be more useful both for capacity-building and for ultimate use, as many policy decisions on measures to improve the environment will be made at the regional and national levels. Хотя второй вариант будет более сложным, трудоемким и дорогостоящим, он представляется более полезным как для создания потенциалов, так и для конечного использования, ибо многие политические решения касательно мер по улучшению состояния окружающей среды будут приниматься на региональном и национальном уровне.
(a) Major policy decisions made by countries with space capabilities will not lead to a decrease in the overall resources available in the public sector for civil space activities; а) важные политические решения, принимаемые космическими державами, не приведут к сокращению общего объема ресурсов, выделяемых в государственном секторе на космическую деятельность гражданского назначения;
The policy precepts of existing non-binding instruments have paved the way for the adoption of binding standards and norms within the framework of the United Nations and for their implementation by States through improved laws, policies and practices. Политические положения существующих документов, не имеющих обязательной силы, проложили дорогу для принятия в рамках Организации Объединенных Наций обладающих обязательной юридической силой стандартов и норм и осуществления их государствами посредством более совершенных законов, мер политики и практики.
a) Develop policy guidelines for the development and promotion of public domain information as an important international instrument promoting public access to information. Разрабатывать политические руководящие принципы для развития и популяризации информации, являющейся публичным достоянием, как важный международный инструмент содействия доступу населения к информации.
Also, it stipulates that the European Union will set out clear political priorities for preventive actions, improve its early warning, action and policy coherence, and enhance its instruments for long- and short-term prevention. В ней также предусматривается, что Европейский союз будет устанавливать четкие политические приоритеты в отношении превентивных мер, совершенствовать систему раннего предупреждения, согласованность действий и политики и укреплять механизмы долгосрочного и краткосрочного предупреждения.
The report highlighted the general, legal, social, economic and political framework and the policy of the State towards the elimination of discrimination against women as well as the constitutional and legislative provisions relating to the articles of the Convention. В докладе освещены общие, правовые, социальные, экономические и политические аспекты и политика государства в области ликвидации дискриминации в отношении женщин, а также рассматриваются конституционные и законодательные положения, связанные с конкретными статьями Конвенции.
In this distressing context, it is especially encouraging that African leaders have themselves said "Enough" and have summoned the political will and the policy resources to launch the New Partnership for Africa's Development, a strategy by Africans for Africans. В этом безрадостном контексте особенно отрадно, что африканские руководители сами заявили «хватит» и, мобилизовав политическую волю и политические ресурсы, создали Новое партнерство в интересах развития Африки, стратегию африканцев для африканцев.
This categorization - perhaps most importantly represented by R. A. W. Rhodes - allows the combination of policy communities and issue networks with categories like professional network, intragovernmental network and producer network. Эта категоризация возможно, наиболее важная из представленных Р. А. В. Родосом позволяет сочетать политические сообщества и проблемные сети с такими категориями, как профессиональная сеть, внутригосударственная сеть и сеть производителей.
This replaced Teaching Quality Assessments (TQAs) which aimed to assess the administrative, policy and procedural framework within which teaching took place and did not directly assess teaching quality. TQAs оценивало административные, политические и процедурные рамки, в которых имел место образовательный процесс, а качество преподавания напрямую уже не оценивалось.
The State party should take further legislative as well as policy measures to ensure that all women, particularly women from vulnerable and marginalized groups, have equal access to protection against perpetrators of violence. Государству-участнику следует предпринять дальнейшие законодательные, а также политические меры для обеспечения равного доступа к получению защиты от лиц, совершающих насилие, для всех женщин, в частности женщин из уязвимых и маргинальных групп.
But, while that example provides some insights, it is too limited to understand what lies ahead for Japan, and excessive reliance on it could undermine appropriate policy responses, both in Japan and abroad. Но, в то время как этот пример дает нам некоторое представление, он не дает понимания того, что ждет Японию впереди, и чрезмерная опора на него может помешать принять соответствующие политические меры, как в Японии, так и за рубежом.
Today, aggregate demand in advanced economies is still recovering from the global financial crisis, while systemically important emerging economies like Brazil and China are tapping their policy brakes in order to counter economic overheating. Сегодня совокупный спрос в странах с развитой экономикой все еще восстанавливается после глобального финансового кризиса, а системно важные страны с развивающейся экономикой, такие как Бразилия и Китай, используют свои политические механизмы торможения, чтобы противостоять перегреву экономики.
ITC receives policy guidance from its parent bodies, UNCTAD and the World Trade Organization (WTO), and general direction from the annual meetings of the Joint Advisory Group, an intergovernmental body open to States members of UNCTAD and WTO. ЦМТ получает политические установки от своих органов-учредителей - ЮНКТАД и Всемирная торговая организация (ВТО), а общее руководство его деятельностью осуществляется ежегодными совещаниями Объединенной консультативной группы - межправительственного органа, открытого для государств - членов ЮНКТАД и ВТО.
The real question is: Do we care enough about future generations to take the very same policy risks we took to save the financial system? Настоящий вопрос в том, достаточно ли сильно мы заботимся о будущих поколениях, чтобы принять те же политические риски, что мы взяли ради финансовой системы?
During the period under review, the eighth session of the United Nations Conference on Trade and Development and follow-up discussions provided new policy guidelines for the future development of the Generalized System of Preferences (GSP). За рассматриваемый период в ходе восьмой сессии Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию и в ходе последующих обсуждений были сформулированы новые политические ориентиры для дальнейшего развития всеобщей системы преференций (ВСП).
No amount of policy advice, technology, or resources available from the international community could substitute for domestic political commitment and the political will to properly examine and implement measures for sustainable development. Никакие политические консультации, технология или ресурсы, предоставляемые международным сообществом, не могут служить заменой политической решимости на национальном уровне и политической воли к надлежащему изучению и реализации мер в целях устойчивого развития.