However, so far there are no indications of any policy changes. |
Тем не менее до сих пор ничто не указывает на какие-либо политические перемены. |
In addition, policy responses tend to be piecemeal rather than comprehensive and integrated. |
Кроме того, политические меры реагирования, как правило, носят не комплексный и обобщенный, а разрозненный характер. |
Health sector legal framework and policy environment are stable |
Обеспечиваются прочная законодательная основа и устойчивые политические условия в сфере здравоохранения |
All countries consider common policy positions as part of the One Voice strategy. |
Все страны рассматривают общие политические позиции как часть стратегии «одной позиции». |
Moreover, political divisions over how to tackle these problems and calls for fiscal austerity were impeding effective and coordinated policy responses. |
Кроме того, политические разногласия в отношении способов решения этих проблем и требования жесткой экономии бюджетных средств препятствуют принятию эффективных и скоординированных программных мер. |
Global decision-making forums, including international trade machinery and other international frameworks for global policy-making and coordination, need to provide the wider policy environment to support those national policy frameworks. |
Глобальным форумам, принимающим решения, в том числе механизмам международной торговли и другим международным рамочным механизмам, занимающимся выработкой политики и координацией на глобальном уровне, необходимо обеспечить более широкие политические условия для поддержки этих национальных стратегических рамок. |
The degree to which UNCDF manages to take full consideration of a country's legal and institutional framework and its political and policy dynamics is a key factor for successful policy impact. |
Та степень, в которой Фонду удается учесть правовую и институциональную структуру страны, а также ее политические и стратегические тенденции являются ключевым фактором успеха в оказании стратегического воздействия. |
The Convention had been an example of successfully linking science and policy issues for three decades; now it was hoped the Executive Body would take the appropriate actions and measures to provide a policy response to the latest important scientific results presented to it. |
Конвенция является примером успешной увязки между вопросами науки и политики уже в течение трех десятилетий и в настоящее время выражается надежда, что Исполнительный орган примет надлежащие меры и совершит необходимые действия для того, чтобы обеспечить политические меры в ответ на последние представленные ему серьезные научные результаты. |
The policy debate on capital flows has focused on the question of how to respond to potentially destabilizing capital inflows and which policy instruments to choose. |
Особое внимание в политическом обсуждении проблемы потоков капитала уделяется вопросу о том, как реагировать на потенциально дестабилизирующее влияние этих потоков и какие политические инструменты избрать для этого. |
It was also suggested that translation into policy recommendations of lessons learned could be achieved by directly requesting the inclusion of a policy recommendation or conclusion, at the end of the description of a given practice. |
Было также предложено, чтобы преобразование в политические рекомендации извлеченных уроков осуществлялось путем направления прямого запроса о включении политических рекомендаций или выводов в конец описания той или иной практики. |
Assessment of trade in services, with increased emphasis on the policy options available to developing countries related to strengthening of their domestic services capacity and its efficiency and competitiveness, is a critical step for taking informed policy decisions. |
Оценка торговли услугами с возрастающим упором на политические варианты, имеющиеся у развивающихся стран, которые связаны с повышением их потенциала в области услуг и его эффективности и конкурентоспособности, - важнейший шаг в направлении принятия продуманных политических решений. |
According to this Party the indicators of the broader national policy framework, such as policy levers available to governments to create incentives and appropriate enabling environments and build domestic technology absorptive capacity, are also instructive. |
По мнению этой Стороны, полезную роль играют также показатели более широких национальных политических рамок, такие, как имеющиеся в распоряжении у правительств политические рычаги для создания стимулов и надлежащих стимулирующих условий и наращивания национального потенциала в области освоения технологии. |
EI recommended adopting policy measures to respect the right of workers' organizations to organize, and to hold public protests related to work conditions and economic and social policy. |
МО рекомендовала принять политические меры для обеспечения соблюдения права организаций трудящихся на объединение в профсоюзы и на проведение публичных акций в знак протеста против условий труда и социально-экономической политики. |
(b) Prepare policy recommendations to Governments in countries in transition and proposals for the ECE Committee on Environmental Policy for follow-up. |
Ь) подготовлены политические рекомендации правительствам стран с переходной экономикой и предложения о последующих действиях для Комитета ЕЭК по экологической политике. |
In addition, other policies have been formulated such as education policy, health policy etc. to improve the quality of life of the children with special focus on girls. |
Наряду с этим были разработаны другие политические стратегии, такие как стратегия в области образования, стратегия в сфере здравоохранения и т. д., в целях улучшения качества жизни детей, в рамках которых особое внимание уделяется девочкам. |
Identify policy and regulatory barriers to large scale energy efficiency financing; |
определить политические и нормативные барьеры на пути расширения масштабов финансирования деятельности в области энергоэффективности; |
Two thirds considered that these seminars successfully tackle the major policy issues. |
По мнению двух третей респондентов, на этих семинарах обсуждаются важные политические вопросы. |
The variety of new products including videos, policy debates, interactive databases etc. was also appreciated by other stakeholders. |
Высокую оценку среди других заинтересованных сторон также получили различные новые материалы и формы работы, включая видеофильмы, политические дискуссии, интерактивные базы данных и т.д. |
Institutional and policy innovation in this area is welcomed by the least developed countries. |
Наименее развитые страны приветствуют институциональные и политические инициативы в этой области. |
Approval of competition policy documents to be sent to the Government; |
а) утверждать политические документы по вопросам конкуренции, представляемые на рассмотрение правительства; |
Scientific findings are also communicated to policymakers, enabling them to make informed policy choices and achieve sustainable solutions to emerging environmental issues. |
Научные заключения также доводятся до сведения директивных органов, позволяя им принимать компетентные политические решения и добиваться устойчивых решений для возникающих экологических проблем. |
Suitable policy actions are required, however, to enable a fair and successful transition to a green economy. |
Однако для обеспечения справедливого для всех и успешного перехода к "зеленой" экономике требуются надлежащие политические меры. |
It examines progress and challenges to poverty eradication and discusses policy priorities. |
В нем рассматривается прогресс и проблемы в деле ликвидации нищеты и обсуждаются политические приоритеты. |
Finally, it provides some policy recommendations that could assist commodity-dependent developing countries in achieving sustainable development and inclusive growth. |
Наконец, в ней представлены некоторые политические рекомендации, которые могли бы помочь зависящим от сырья развивающихся странам в достижении устойчивого развития и охватывающего всех роста. |
It will develop favourable policy and market incentives, alongside information tools that enable more sustainable lifestyles. |
Она будет разрабатывать благоприятные для более устойчивого образа жизни политические и рыночные инициативы наряду с соответствующими информационными инструментами. |