| Human rights promotion policies and strategies are anchored on national policy frameworks enunciated by Government to guide the economic growth and development process. | Политика и стратегии поощрения прав человека опираются на национальные политические рамки, провозглашенные правительством в целях руководства процессом экономического роста и развития. |
| New thinking was needed, new policy prescriptions, and a new financial and economic infrastructure. | Необходимы новое мышление, новые политические рецепты и новая финансово-экономическая инфраструктура. |
| Systematic and long-term polices were needed, supported by regular national statistics that provided feedback on policy outcomes. | Для этого требуются долгосрочные системные политические меры, которые должны подкрепляться регулярно представляемыми данными национальной статистики, позволяющими судить о результатах проводимой политики. |
| A policy framework is put forward that could help in capturing such opportunities. | Предлагаются политические рамки, которые могли бы способствовать задействованию таких возможностей. |
| There was a considerable demand coming from financial institutions and professionals for the policy paper "Politically Exposed Persons". | Среди финансовых учреждений и специалистов в значительной мере был востребован стратегический документ "Политические деятели". |
| Developing countries needed to have policy space to enable them to pursue counter-cyclical policies to cushion the budgetary impact of the crisis. | Для развивающихся стран необходимо создать политические условия, которые предоставят им возможность осуществлять антикризисные стратегии, с тем чтобы смягчить влияние кризиса на бюджет. |
| Although each peacekeeping mission was unique, the resolution on cross-cutting issues provided policy directives applicable to all. | Хотя каждая из миссий по поддержанию мира носит уникальный характер, резолюция по сквозным вопросам содержит политические директивы, применимые ко всем из них. |
| Senegal welcomed the protective policy measures for women at the criminal and professional level. | Сенегал приветствовал политические меры по защите женщин на уровне уголовного законодательства и в профессиональной сфере. |
| The related policy guidance and tools for an efficient coordination of UNSOA activities had not yet been promulgated by the Department of Field Support. | Департамент полевой поддержки все еще не разработал соответствующие политические рекомендации и инструменты, необходимые для эффективной координации деятельности ЮНСОА. |
| Multilateral financial institutions should provide countries with pragmatic policy advice on how to limit excessive short-term flows. | Многосторонние финансовые учреждения должны дать странам прагматичные политические рекомендации по ограничению чрезмерных краткосрочных потоков. |
| Missions with civilian protection mandates would receive critical policy advice and support from Headquarters, based on lessons learned and good practices. | Миссии с мандатами по защите мирного населения будут получать критически важные политические консультации и поддержку со стороны Центральных учреждений на базе извлеченных уроков и передовой практики. |
| Such improvement would allow the Economic and Social Council to conduct a broad review of international cooperation for development and to formulate comprehensive policy responses. | Такое улучшение должно дать Экономическому и Социальному Совету возможность проводить широкий обзор международного сотрудничества в целях развития и разрабатывать всеобъемлющие политические меры реагирования. |
| He argued that international organizations should support national policy priorities that allowed counter-cyclical macroeconomic policies. | По его мнению, международным организациям следует поддерживать национальные политические приоритеты, позволяющие проводить антициклическую макроэкономическую политику. |
| The last chapter provides policy recommendations, followed by a list of issues suggested for discussion. | В последней главе излагаются политические рекомендации, за которыми следует перечень вопросов, предлагаемых для обсуждения. |
| These economies were more likely to introduce policy measures more favourable to foreign investors than their developed country peers. | Эти страны с большей вероятностью примут политические меры, более благоприятные для иностранных инвесторов, чем другие страны этой группы. |
| These policy interventions are made as part of an integrative and comprehensive national strategy for pro-poor growth. | Эти политические меры воздействия предпринимаются как элемент комплексной и всеобъемлющей национальной стратегии роста в интересах бедных. |
| The policy guidance is currently being revised to make it more practical following a review by the senior management team in October 2010. | Политические рекомендации в настоящее время пересматриваются, чтобы сделать их более практичными после рассмотрения старшим руководством в октябре 2010 года. |
| For this purpose, national legal and policy frameworks ensuring investment in education play a crucial role. | При этом важнейшую роль играют национальные правовые и политические механизмы обеспечения инвестиций в образование. |
| Major innovative policy interventions and shifts in sustainable land management strategies will be needed to address the impacts of desertification. | Для борьбы с опустыниванием необходимы серьезные и принципиально новые политические действия и изменения в стратегиях рационального землепользования. |
| China acknowledges the policy considerations of draft article 15. | Китай осознает политические соображения, лежащие в основе статьи 15. |
| The SBI may wish to reflect on policy issues relating to ways of enhancing the engagement of observer organizations in the UNFCCC process. | ВОО, возможно, пожелает проанализировать политические вопросы, касающиеся способов расширения участия организаций-наблюдателей в процессе РКИКООН. |
| His Government had recently implemented some major policy initiatives and sectoral programme interventions that had significantly improved the business environment in Ghana. | Недавно его Правительство осуществило неко-торые существенные политические инициативы и приняло меры в рамки отраслевых программ, что существенно улучшило деловую обстановку в Гане. |
| The Committee looks at the lawfulness of such decisions but also at their policy implications. | Комитет рассматривает правомерность таких решений, а также их политические последствия. |
| Target 2012: all 4 major political parties have a gender policy | Целевой показатель на 2012 год: гендерную политику принимают все 4 основные политические партии |
| Political action should be guided by good practice and good policy with regard to those who are ill. | Политические действия должны основываться на передовом опыте и на разумной политике по отношению к больным. |