| It has also demonstrated the ability to formulate principal policy objectives. | Она также продемонстрировала способность формулировать основные политические цели. |
| These measures make economic sense in their own right, or serve multiple policy objectives. | Эти меры как таковые являются экономически оправданными или же преследуют различные другие политические цели. |
| Each State must shoulder the primary responsibility for development and should set up its own policy priorities and goals. | Каждое государство должно выполнить лежащую на нем главную ответственность за обеспечение развития и должно наметить собственные политические приоритеты и цели. |
| The national reports highlight several areas requiring more attention, ranging from further research into specific topics to greater clarity on policy issues. | В национальных докладах называется целый ряд областей, требующих большего внимания, - от дополнительного изучения конкретных тем до внесения большей ясности в определенные политические вопросы. |
| Above all, they need to create policy frameworks that give the industry clear incentives to employ such methods. | Кроме того, им необходимо создавать такие политические условия, которые обеспечивали бы прямое стимулирование строительных компаний к применению указанных методов. |
| Many participants stressed that any policy measure would remain ineffective unless backed by political will. | Многие представители подчеркивали, что любые политические меры окажутся неэффективными, если они не будут поддержаны политической волей. |
| It details the key policy and programme targets and the actions necessary to achieve them. | В нем уточняются ключевые политические и программные цели и меры, необходимые для их достижения. |
| Uganda, for its part, concluded a Natural Environment Action Plan that provides a national policy framework to address environmental concerns. | Уганда, со своей стороны, завершила План действий по природной окружающей среде, который обеспечивает национальные политические рамки для решения экологических проблем. |
| Poland believed strongly in the Organization's capacities and endorsed the broad policy objectives outlined by the Secretary-General. | Польша твердо верит в возможности Организации и одобряет широкие политические цели, изложенные Генеральным секретарем. |
| Informed expert opinion must be considered by the bodies that made such policy decisions. | Органы, принимающие такие политические решения, должны рассматривать квалифицированные заключения экспертов. |
| NATCAPs are operational in over 30 countries, providing the information, policy and programming framework for decision-making on technical cooperation. | НОПТС действуют в более чем 30 странах, обеспечивая наличие информации и политические и программные рамки для процесса принятия решений в отношении технического сотрудничества. |
| Finch, McCourt and his aide have been working on more than just policy positions. | Финч, Маккорт и его помощник работают над чем-то большим, чем просто политические должности. |
| This instrument would include policy and technical guidelines, taking into account all the technical, socio-economic and environmental factors involved. | Этот документ будет включать политические и технические руководящие принципы, с учетом всех имеющих место технических, социально-экономических и экологических факторов. |
| The Security Council makes policy decisions on issues and problems of international peace and order. | Совет Безопасности принимает политические решения по вопросам и проблемам международного мира и порядка. |
| Relevant policy forums often operate at regional or subregional levels as well as at international levels. | Соответствующие политические форумы зачастую действуют на региональном, субрегиональном, а также на международном уровнях. |
| Some of the important policy instruments to accomplish this are: | Для решения этой задачи могут использоваться такие важные политические средства, как: |
| The policy objectives have been fully backed by concrete initiatives and resource provisions made in the Eighth Five Year Plan and the Social Action Programme. | Политические цели в полной мере подкрепляются конкретными инициативами и ресурсами в рамках Восьмого пятилетнего плана и социальной программы. |
| Mr. GARVALOV said that the three policy aims should be included in the paper Boven had agreed to draft. | Г-н ГАРВАЛОВ говорит, что эти три политические цели следует отразить в документе, который согласился подготовить г-н ван Бовен. |
| This is necessary to both formulate and implement the policy, legal and institutional framework of the transition process. | Нужно также выработать и установить политические, правовые и институционные рамки переходного процесса. |
| For Governments concerned by low population growth, there are no well tested policy recipes to follow. | У правительств, испытывающих озабоченность относительно низких темпов прироста численности населения, отсутствуют хорошо оправдавшие себя политические рецепты, которые они могли бы использовать. |
| It will consist of a global assessment with three sections: historical perspectives; plausible futures; and policy and institutional issues. | Она будет заключаться в проведении глобальной оценки в трех секторах: историческая перспектива; возможные перспективы на будущее; и политические и организационные вопросы. |
| Specific policy measures should guarantee access by the marginalized to assets and opportunities - particularly to education, land, capital and technology. | Конкретные политические меры должны обеспечивать представителям маргинализированных групп населения гарантированный доступ к активам и возможностям - особенно к образованию, земле, капиталу и технологиям. |
| However, the political events which have occurred in Togo during the last three years have somewhat disturbed this policy of peace. | Но политические события, происшедшие в Того в последние три года, несколько нарушили эту мирную политику. |
| Many of the operations require a carefully thought-out policy mix involving both military and non-military aspects, humanitarian, political and other components. | Многие операции требуют тщательно осмысленной политической стратегии, включающей как военные, так и невоенные аспекты, гуманитарные, политические и другие компоненты. |
| Politicians and policy and decision makers seldom read research papers and are often fairly removed from the world of researchers. | Политические деятели или лица, ответственные за выработку стратегий и принятие решений, редко читают научно-исследовательские публикации и часто весьма далеки от мира научных исследований. |