| All these social development policy measures were being implemented with full respect for the principles of non-exclusion and non-discrimination. | Все эти политические меры в области социального развития осуществляются при соблюдении принципов недопустимости изоляции и дискриминации. |
| Women are underrepresented in structures of governance, where key policy decisions are made and resource allocations are decided. | Женщины в недостаточной степени представлены в управленческих структурах, в рамках которых принимаются важнейшие политические решения и осуществляется распределение ресурсов. |
| Thirdly, we know that today's demographic challenges are unprecedented and that they demand coherent policy responses. | В-третьих, мы знаем, что сегодняшние демографические проблемы беспрецедентны и что для их решения необходимы согласованные политические меры. |
| Only 16 per cent of the countries surveyed had implemented no policy responses whatsoever. | И только в 16 процентах обследованных стран не осуществлялись вообще никакие ответные политические меры. |
| Fortunately, it would appear that policy reformers are taking these lessons to heart. | К счастью, складывается впечатление, что политические реформаторы извлекают соответствующие уроки. |
| Country offices, regional bureaux, and practice and policy bureaux commission evaluations in the programmatic frameworks for which they are responsible. | Страновые отделения и региональные, оперативные и политические бюро делают заказы на проведение оценок в рамках программ, за которые они отвечают. |
| In many countries, the policy and regulatory framework for air pollution control is weak. | Во многих странах ослаблены политические и законодательные рамки контроля над загрязнением воздуха. |
| The implication is that the policy framework for the MDGs must promote growth and human development simultaneously. | Исходя из этого, политические рамки для ЦРДТ должны одновременно поощрять рост и развитие людского капитала. |
| Reviews typically include analysis and policy recommendations on regulatory reforms pertaining to the investment climate and the promotion of economic growth. | Обзоры, как правило, содержат анализ и политические рекомендации в отношении реформ режимов регулирования, необходимых для улучшения инвестиционного климата и стимулирования экономического роста. |
| There is limited evidence that regulation and other policy instruments have adversely affected the competitiveness of polluting firms. | Имеются лишь ограниченные свидетельства того, что регулирующие положения и другие политические инструменты негативно затрагивают конкурентоспособность загрязняющих фирм. |
| The strength of the political lobbies supporting the different objectives determines the policy priorities of the different States. | Именно мощь лоббистских политических групп, поддерживающих различные цели, определяет политические приоритеты различных государств. |
| This would mean that the duty bearers have some alternative policy preferences or interests which they consider more important than trying to alleviate poverty. | Это означает, что носители обязанностей имеют некоторые альтернативные политические преференции или интересы, которые они считают более важными, чем попытки добиться сокращения масштабов нищеты. |
| All these posed policy challenges that could be clarified only by further efforts to improve statistics, information and analysis. | В связи со всеми этими аспектами возникают сложные политические вопросы, внести ясность в которые можно лишь благодаря дальнейшим усилиям по совершенствованию статистических данных, информации и аналитической работы. |
| Therefore, governments should make proactive policy decisions for poverty eradication. | Поэтому правительствам следует принять инициативные политические решения в интересах искоренения нищеты. |
| The implementation of the above policy has not yet been assessed. | В настоящее время не ясно, каким образом эти политические намерения будут воплощены в жизнь. |
| GON has been taking several policy measures for the control of HIV/AIDS. | ПН принимает политические меры для борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
| This document presents key policy, procedural and institutional elements for strengthening environmental permitting systems in the EECCA region. | В этом документе представлены ключевые политические, процедурные и институциональные элементы укрепления систем выдачи природоохранных разрешений в регионе ВЕКЦА. |
| The audience for this product includes government policy departments across several levels, researchers, community organizations and non-governmental organizations. | Этот продукт используют правительственные политические ведомства разных уровней, исследователи, общинные и неправительственные организации. |
| There are two major kinds of indicators: outcomes; and policy actions. | Есть два основных вида показателей: итоги и политические меры. |
| Maintaining regular channels of communication with key partners is also essential to respond to emerging issues and new policy initiatives. | Поддержание регулярных контактов с ключевыми партнерами также необходимо для реагирования на назревающие проблемы и новые политические инициативы. |
| To ensure that technology supports development and sustainability goals, strong policy and institutional arrangements are needed... . | Чтобы обеспечить поддержку достижения целей в области развития и устойчивости со стороны технологий, необходимы мощные политические и институциональные механизмы...». |
| Others stressed that economic and policy incentives are so relevant that they would require separate indicators. | Другие Стороны отметили, что экономические и политические стимулы имеют столь высокую важность, что для них потребуются отдельные показатели. |
| The Committee may wish to discuss the policy recommendations on improving the legal background for efficient PPPs. | Комитет, возможно, пожелает обсудить политические рекомендации по совершенствованию нормативно-правовой базы для развития эффективного ГЧП. |
| Based on the panel discussion and its conclusions, policy recommendations on building competence in ESD could be developed to support member States' efforts. | На основе результатов такого группового обсуждения и сделанных по его итогам выводов можно было бы разработать политические рекомендации в отношении формирования компетентности в области ОУР для поддержки усилий государств-членов. |
| Indeed, in many countries there is an explicit requirement that the national statistical office should not make policy statements. | Так, во многих странах национальным статистическим управлениям конкретно запрещается не делать политические заявления. |