Английский - русский
Перевод слова Policy
Вариант перевода Политические

Примеры в контексте "Policy - Политические"

Примеры: Policy - Политические
The multi-year programme of work includes two high-level ministerial segments and policy dialogues with the heads of member organizations of the Collaborative Partnership on Forests. Многолетняя программа работы включает два этапа заседаний высокого уровня (на уровне министров) и политические диалоги с главами государств - членов Партнерства на основе сотрудничества по лесам.
The policy considerations involved have been described by Sir Cecil Hurst as follows: Связанные с этим политические соображения были охарактеризованы сэром Сесилем Хёрстом следующим образом:
The public service transformation policy framework also covers positive measures aimed at equalizing services between the historically privileged and the historically disadvantaged. Политические основы преобразования государственной службы также предполагают принятие таких мер с целью выравнивания условий службы между теми, кто исторически находился в привилегированном и неблагоприятном положениях.
Under this item of the agenda, the Commission analysed the major policy issues and recent trends at the global and regional level. В рамках этого пункта повестки дня Комиссия проанализировала основные политические вопросы и отмечаемые в последнее время тенденции на глобальном и региональном уровнях.
As far as the health sector was concerned, policy instruments were being developed as a matter of priority for the three areas mentioned by Ms. Simms. Что касается сферы здравоохранения, в настоящее время разрабатываются политические инструменты в качестве первоочередной задачи для трех сфер, упомянутых г-жой Симмс.
The current solutions, bureaucratic methodologies, policy frameworks and government-to-government aid were not adequate and did not address the underlying problems. Нынешние решения, бюрократические подходы, политические рамки и помощь, предоставляемая правительствами друг другу - недостаточны и не помогают устранить глубинные проблемы.
In that regard, it would adopt stronger policy measures, strengthen accountability and ensure a timely realization of the strategic goals contained in the Development Platform for Rural Poverty Alleviation. В этом отношении оно намерено принять более жесткие политические меры, усилить подотчетность и обеспечить своевременную реализацию стратегических целей, включенных в Платформу развития для уменьшения масштабов нищеты в сельской местности.
And it should be equipped to give technical assistance to States and policy advice to States and United Nations bodies alike. И он должен иметь все необходимое для того, чтобы оказывать техническую помощь государствам и давать политические консультации как государствам, так и органам Организации Объединенных Наций.
The findings of the peer reviews of the Human Rights Council would help the international community better provide technical assistance and policy advice. Выводы коллегиальных обзоров, проводимых Советом по правам человека, будут помогать международному сообществу более эффективно оказывать техническую помощь и давать политические консультации.
It was also necessary to develop appropriate trade policy measures to reduce the spread through trade of invasive alien species and other environmental hazards. Необходимо также разработать надлежащие политические меры в области торговли, с тем чтобы сократить распространение через торговлю инвазивных чужеродных биологических видов и других факторов вредного воздействия на окружающую среду.
Every society had its own approach to school and parental discipline, and any attempt to impose policy details on diverse societies was unacceptable. Каждое общество руководствуется собственным подходом к обеспечению дисциплины в школе и ее обеспечению усилиями родителей, и любая попытка навязать политические решения различным обществам является неприемлемой.
Insecurity in parts of Afghanistan and poverty amongst the resident populations will have to be addressed and policy interventions will be required to manage continuing cross-border migration. Будет необходимо решить проблему отсутствия безопасности в ряде районов Афганистана и бедности среди проживающего там населения, при этом потребуются политические меры для взятия под контроль продолжающейся трансграничной миграции.
In addition, the task force will be exploring how organizations can overcome cultural and policy barriers that inhibit cross-organizational knowledge-sharing activities. Кроме того, эта Целевая группа займется рассмотрением вопроса о том, каким образом организации смогли бы преодолеть культурные и политические препятствия на пути деятельности по обмену знаниями между организациями.
Migration and Development: lessons learned and policy approaches Миграция и развитие: извлеченные уроки и политические подходы
Political stability, effective political and institutional governance and a policy environment conducive to growth, along with partnerships between Governments and the private sector, were essential for achieving sustainable development. Политическая стабильность, эффективное политическое и институциональное управление и способствующие росту политические условия, наряду с партнерскими отношениями между правительствами и частным сектором, чрезвычайно важны для обеспечения устойчивого развития.
While there is a growing recognition that international migration flows have increased over time, the dynamics and policy implications of that phenomenon have not been given adequate attention. Хотя ширится признание того, что потоки международной миграции с течением времени возрастают, динамика и политические последствия этого явления еще не получили должного внимания.
Statisticians seek by definition a perfect figure, which is sound and reliable, while policy departments want figures that are available and that fulfil their expectations. Статистики, по определению, стремятся к разработке совершенных данных, отвечающих требованиям достоверности и надежности, в то время как политические ведомства хотят располагать оперативными данными, отвечающими их ожиданиям.
These kinds of virtual activities are twofold: on the one hand, they are policy decisions already defined as items of high priority included in the programme. Такая перспективная деятельность носит двойственный характер: с одной стороны, эти политические решения уже определены как высокоприоритетные вопросы, включенные в программу.
The first section should provide a description of the current status of the issue within the country, along with relevant policy objectives and responses. Первая часть должна содержать описание нынешнего состояния данной проблемы в стране, а также соответствующие политические цели и мероприятия по их достижению.
These programmes would serve as the policy framework for identifying national priorities, seeking political support and addressing forest-related issues in a holistic, comprehensive and cross-sectoral manner. Эти программы образуют политические рамки для определения национальных приоритетов, обеспечения политической поддержки и рассмотрения вопросов, касающихся лесов, на комплексной, целостной и межсекторальной основе.
Ms. Koch questioned the current legal and policy measures for having not succeeded in reducing the gender poverty gap. Г-жа Кох подвергла критике осуществляемые в настоящее время юридические и политические меры, поскольку они не позволяют добиться успехов в сокращении гендерного разрыва в показателях бедности.
One of the alarming trends emerging from reviewing progress on the implementation of the Habitat Agenda is that legal and policy measures are not having much effect in reducing the gender poverty gap. Одна из тревожных тенденций, которая прослеживается в процессе рассмотрения хода осуществления Повестки дня Хабитат, заключается в том, что юридические и политические меры не оказывают большого воздействия на сокращение гендерного разрыва в том, что касается нищеты.
As a result, Member States would not be able to have a fully informed discussion of cross-cutting policy issues or of the extent to which the Secretariat had implemented General Assembly resolution 59/296. Как следствие, государства-члены не смогут с полным знанием дела обсуждать общесекторальные политические проблемы или степень выполнения Секретариатом резолюции 59/296 Генеральной Ассамблеи.
What kind of policy recommendations had it made and had they been accepted? Какие политические рекомендации он сделал, и были ли они приняты?
Comprehensive policy guidelines, consistent with United Nations administrative instructions, need to be developed on the selection and management of consultants to ensure transparency and objectivity in their engagement, monitoring and evaluation. В соответствии с административными инструкциями Организации Объединенных Наций необходимо разработать всеобъемлющие политические рекомендации по отбору и регулированию деятельности консультантов в целях обеспечения транспарентности и объективности, а также контроля и оценки их работы.