Английский - русский
Перевод слова Policy
Вариант перевода Политические

Примеры в контексте "Policy - Политические"

Примеры: Policy - Политические
The State party should take concrete measures in order to assess the existence of trafficking of human beings on its territory, and adopt appropriate policy and legislation to tackle this issue. Государству-участнику следует осуществить конкретные меры в целях оценки проблемы существования торговли людьми на его территории и принять соответствующие политические и законодательные меры для решения этой проблемы.
(b) Strengthen its efforts to address domestic violence through legislative, policy and social measures; Ь) наращивать усилия, направленные против бытового насилия, принимая для этого законодательные, политические и социальные меры;
The Special Representative's policy framework on business and human rights provided opportunities for deepening OHCHR engagement on business and human rights at the field level. Разработанные Специальным представителем политические рамки по вопросам предпринимательской деятельности и прав человека создали возможности для углубления деятельности УВКПЧ в сфере предпринимательства и прав человека на местном уровне.
Another key element, upon which the improved positioning of desertification is highly dependent, relates to a sound scientific basis and evidence-based approaches to support policy strategies. Еще один ключевой элемент, от которого во многом зависит более четкое позиционирование опустынивания, связан с надежной научной базой и основанными на фактах подходами, обеспечивающими политические стратегии.
Mr. Benfreha (Algeria) said that the ongoing crisis had originated in the developed countries and was rooted in the policy premises of the global financial and economic system. Г-н Бенфреха (Алжир) говорит, что источником нынешнего кризиса стали развитые страны, а корни его уходят в политические установки, лежащие в основе глобальной финансово-экономической системы.
The Registry Advisory Section frequently liaised with the host country and provided legal and policy advice in the implementation of the Host Country Agreement. Консультативная секция Секретариата поддерживает связь с принимающей страной и предоставляет правовые и политические консультативные услуги в связи с осуществлением Соглашения с принимающей страной.
The State duty to protect has both legal and policy dimensions but is grounded in international human rights law. Долг государства обеспечивать защиту прав человека имеет как правовые, так и политические аспекты, но основу его составляют международные стандарты в области прав человека.
Cooperation has ranged from activities in the field of transport, industrial pollution and climate change and within policy frameworks such as the New Partnership for Africa's Development. Сотрудничество распространяется на такие виды деятельности, как транспорт, промышленное загрязнение и изменение климата, включая такие политические рамки, как Новое партнерство в интересах развития Африки.
This took the form of public lectures, political consultancy meetings, as well as a policy paper that was published in June 2004. В рамках этой дискуссии проводились общественные лекции, организовывались политические консультации, а в июне 2004 года на эту тему был выпущен тематический доклад.
Since 2003, under President Lula's leadership, we have updated the principles of our policy, taking into consideration the most recent scientific studies on the matter and our social, political and economic environment. Начиная с 2003 года, под руководством президента Лулы мы обновили принципы нашей политики, учитывая самые последние научные исследования по этому вопросу и наши социальные, политические и экономические условия.
Social and political stability, the rule of law, a predictable policy and regulatory framework, adequate education and training of the labour force and investments in power, water and transport infrastructure have proven crucial to industrial development. Исключительно важное значение для промышленного развития имеют социальная и политическая стабильность, примат права, предсказуемые политические и нормативные рамки, адекватное образование и подготовка квалифицированных специалистов, а также инвестирование в инфраструктуру энергоснабжения, водоснабжения и транспорта.
In response, numerous practical, legislative and policy initiatives are under way at the community, national, regional and international levels to enhance the protection of indigenous traditional knowledge. В качестве реакции на существование таких угроз и в целях защиты традиционных знаний коренных народов на общинном, национальном, региональном и международном уровнях осуществляются многочисленные прикладные, законодательные и политические инициативы.
Particular efforts should also be made to involve women representatives of the informal economy in the policy process, with a view to formulating more appropriate regulations that take into account their need to balance productive and reproductive roles and responsibilities. Особое внимание следует также уделять вовлечению женщин-представителей неформальных секторов экономики в политические процессы в целях разработки соответствующей нормативной основы, в которой учитывается необходимость обеспечения баланса между производственными и репродуктивными функциями женщин.
PRO 169 has supported a series of activities in Kenya aimed at strengthening the voice of pastoralists and hunter-gatherers and the organizations that represent them in relevant policy discussions, especially with regard to their participation in the constitutional review process. ПРО 169 поддерживает ряд мероприятий в Кении, нацеленных на укрепление вклада организаций скотоводов и охотников-собирателей в соответствующие политические обсуждения, особенно в том, что касается их участия в процессе обзора конституции.
In response, numerous practical, legislative and policy initiatives are under way at the community, national, regional and international levels to enhance the protection of indigenous traditional knowledge. Для того чтобы противостоять угрозе и повысить эффективность защиты традиционных знаний коренных народов, осуществляются многочисленные практические, законодательные и политические инициативы на общинном, национальном, региональном и международном уровнях.
Work undertaken in the programme is broadly divided into the following key thematic areas: natural resource management and land; law and policy frameworks; capacity development and training; and gender. Работа, осуществляемая в рамках программы, в общем плане разделяется на следующие ключевые тематические области: рациональное использование природных и земельных ресурсов; правовые и политические системы; создание потенциала и профессиональная подготовка; и гендерная проблематика.
Oxfam America's engagement with the United Nations has covered a range of social and economic rights issues, but has focused on both operational and policy aspects of response to humanitarian crises. Сотрудничество «Оксфам Америка» с Организацией Объединенных Наций охватывает широкий круг вопросов, касающихся социальных и экономических прав, однако основой упор организация делает как на оперативные, так и на политические аспекты мер реагирования на гуманитарные кризисы.
This report examines the extent of the technology gap between and within nations, and draws on policy lessons from countries that have successfully moved up the technological ladder. В настоящем докладе рассматриваются масштабы разрыва в уровне научно-технического развития внутри государств и между ними, а также излагаются политические уроки, полученные в странах, успешно поднявшихся вверх по технологической лестнице.
A number of countries have started implementing integrated water resource management plans and related actions, whose main thrust to date have consisted of institutional and policy reforms, decentralization and public participation accompanied by capacity-building efforts. Некоторые страны приступили к выполнению комплексных планов управления водными ресурсами и осуществлению смежных мероприятий, причем их главными аспектами на сегодняшний день являются институциональные и политические реформы, децентрализация и обеспечение участия населения, а также деятельность по укреплению потенциала.
But these are not propositions about established law; they are normative commitments and policy preferences about what the law should become and that require State action for them to take effect. В то же время речь идет не о действующем праве; обсуждаются лишь нормативные обязательства и политические преференции в отношении того, каким должно быть право и что для этого должны делать государства.
Because the cost of environmental damage is likely to fall disproportionately on the poor, the policy framework to achieve the MDGs must include environment-related actions as a key component. Поскольку издержки от ухудшения состояния окружающей среды, как представляется, по большей части сказываются на малообеспеченных слоях населения, политические рамки достижения ЦРДТ в качестве ключевого компонента должны включать меры в области экологии.
Links are being established to information derived from other online resources on water, energy and the environment in Central Asia, as well as to relevant policy processes. Разрабатываются ссылки на информацию, получаемую из других онлайновых источников по проблемам водных ресурсов, энергетики и окружающей среды в Центральной Азии, а также на соответствующие политические процессы.
The situation of insurgency had further compounded the problem. It has been very difficult for the effective implementation of legal, policy and institutional arrangements in this regard. Эту проблему усугубляет ситуация, связанная с деятельностью повстанцев, в условиях которой крайне трудно было эффективно решать правовые, политические и организационные задачи.
The document addresses the key legal, policy and institutional aspects, strategic and practical approaches taken by SEE countries as well as the identified further needs and planned measures in order to ratify and/or implement the Aarhus Convention. В соответствующем документе будут рассмотрены основные правовые, политические и институциональные аспекты, стратегические и практические подходы стран ЮВЕ, а также показаны дополнительные потребности и запланированные меры по обеспечению ратификации и/или осуществления Орхусской конвенции.
Other ways of dissemination are printed and on-line publications, policy reports released by the Commission (containing statistical parts, chapters or annexes), in the collaboration with National Statistical Institutes via special events such as conferences, workshops and seminars. Другие пути распространения таких данных: печатные и онлайновые публикации, политические документы, выпускаемые Комиссией (содержащие статистические разделы, главы или приложения), в сотрудничестве с национальными статистическими институтами посредством специальных мероприятий, таких как конференции, практикумы и семинары.