Английский - русский
Перевод слова Policy
Вариант перевода Политические

Примеры в контексте "Policy - Политические"

Примеры: Policy - Политические
The review and appraisal will examine how policy commitments have been converted into concrete policies followed by actions. При проведении обзора и оценки будут рассматриваться вопросы о том, каким образом политические обязательства были преобразованы в конкретные стратегии, а затем в конкретные действия.
In some cases, elements of the Platform for Action are integrated into national development or policy agendas. В некоторых случаях элементы Платформы действий включаются в национальные планы развития или политические повестки дня.
It is also critical to consider the internal mechanisms, policy considerations and operational frameworks by which such organizations are governed. При этом важно также подвергнуть рассмотрению с этой точки зрения действующие в этих организациях внутренние механизмы, политические установки и оперативные структуры.
Strategies for sustainable development or other relevant policy objectives may also be covered. Можно также осветить стратегию в целях устойчивого развития и другие соответствующие политические цели.
Environmental legislation is fragmented and scattered among these different jurisdictions and at times this creates policy conflicts. Природоохранное законодательство фрагментарно, и его исполнение рассредоточено между различными юрисдикциями, что порою создает политические коллизии.
The paper was made available for public comment with a view to assisting the State in arriving at definitive policy decisions in this regard. Этот документ был опубликован для обсуждения, с тем чтобы помочь государству принять окончательные политические решения по этой проблеме.
As is indicated below, the Advisory Committee believes that additional policy decisions are required in a number of instances. Как отмечается ниже, Консультативный комитет считает, что в ряде случаев требуются дополнительные политические решения.
These policy developments tend to exacerbate the socio-economic marginalization of rural women within the existing framework, because of gender inequality. Политические тенденции в силу неравенства мужчин и женщин усугубляют социально-экономическую маргинализацию сельских женщин в нынешних условиях.
UNCTAD should continue providing policy advice to countries, and to that end it should improve its methods of dissemination. ЮНКТАД следует и далее предоставлять странам политические консультации, и для этого ей следует совершенствовать свои методы распространения информации.
The Commission session provides an opportunity to explore new major policy initiatives to enhance preference schemes. Сессия Комиссии открывает возможность изучить новые важные политические инициативы по расширению преференциальных схем.
The analysis in the preceding chapters of this paper give rise to the policy recommendations set out below for the consideration of Member States. По итогам анализа, проведенного в предыдущих главах настоящего документа, на рассмотрение государств-членов выносятся следующие политические рекомендации.
The policy conclusions imply a portfolio approach to long-run emissions reductions. Политические выводы предполагают комплексный подход к долгосрочному сокращению выбросов.
Parties identified in their second communications broad policy objectives that were particularly important to their mitigation efforts. В своих вторых сообщениях Стороны определили широкие политические цели, которые имеют особое значение для их усилий по смягчению выбросов.
It is not always possible to implement the most desirable policy initiatives, those that generate income as well as ecological improvement. Нелегко осуществлять самые желательные политические инициативы, приносящие и доход и экологическое улучшение.
Several specialized agencies still require that policy and financial questions be referred to their regional/global headquarters for decision. Некоторые специализированные учреждения требуют, чтобы политические и финансовые вопросы передавались на решение в их региональные/международные штаб-квартиры.
The Department also advises on the extent to which policy goals can be achieved by means of new or modified legislation. Вышеуказанный департамент также дает свои заключения относительно того, в какой степени политические цели могут достигаться за счет принятия нового или видоизменения уже существующего законодательства.
The debate should centre on at least three broad dimensions: policy, institutional and operational dimensions. Обсуждение следует строить по трем широким направлениям: политические, институциональные и оперативные аспекты.
The policy functions as a catalyst, spurring Government into embarking on its youth programmes and initiatives. Политические функции как катализатор способствуют тому, что правительство осуществляет свои молодежные программы и инициативы.
As a taxation policy has both economic and political dimensions, its objectives are predictably broader and less internally consistent than those of private industry. Поскольку налоговая политика имеет как экономические, так и политические аспекты, ее цели уже заранее являются более широкими и менее внутренне согласованными, чем задачи частного сектора.
This new policy should be supported by the influential political and economic powers and elements. Влиятельные политические и экономические державы и другие факторы должны оказывать поддержку осуществлению этой новой политики.
Others have moved to the stage of target-setting and deployment of new policy instruments to achieve change. В других - устанавливаются целевые показатели и внедряются новые политические инструменты, позволяющие добиться изменений.
Since 1992, a number of major United Nations conferences have made policy advances and strengthened commitments to social aspects of sustainable development. Начиная с 1992 года в ходе ряда крупных конференций под эгидой Организации Объединенных Наций были приняты политические обязательства и подтверждена решимость в отношении решения социальных проблем устойчивого развития.
In many instances, policy initiatives are already being undertaken with varying degrees of success. Во многих случаях политические инициативы уже осуществляются, хотя и с различной эффективностью.
The policy directives of these ministerial conferences are generally aimed at promoting institutional development and capacity-building at the national level. Политические директивы таких совещаний на уровне министров направлены, как правило, на содействие институциональному развитию и наращиванию потенциала на национальном уровне.
Countries are responding with legislative, policy, and programme initiatives, but fiscal constraints are severe. В связи с этим страны этого региона предпринимают законодательные, политические и программные инициативы, однако их реализации в значительной степени препятствует острая нехватка финансовых ресурсов.