Английский - русский
Перевод слова Policy
Вариант перевода Политические

Примеры в контексте "Policy - Политические"

Примеры: Policy - Политические
The European Council had adopted a new anti-drug strategy for 2013-2020, providing the overarching political framework and priorities for the European Union drug policy. Европейский совет утвердил новую стратегию борьбы с наркотиками на 2013 - 2020 годы, которая закладывает всеобъемлющие политические основы и в которой определяются приоритеты политики Европейского союза в области наркотиков.
Under the community policy declaration 2009-2014 of the French Community, the Government shall integrate the gender dimension into all of its policies. В политической декларации Французского сообщества за 2009 - 2014 годы уточняется, что правительство будет включать гендерный аспект во все осуществляемые политические планы и программы.
Ensuring adequate institutional capacity is essential to prevent private and political interests from shaping policy, as occurred in the 1950s and 1960s. Для того чтобы частные и политические интересы не влияли на формирование промышленной политики так, как это случилось в 1950-х и 60-х, властям важно обладать адекватными институциональными мощностями.
Going it alone also seems politically advantageous domestically, because leaders can decide how much and how far they want to carry out a particular policy. Им также кажется, что односторонние действия дают политические преимущества у себя дома, поскольку лидеры могут решить, как много определенной политики они желают проводить и насколько далеко она должна зайти.
This baseline study will be complemented by specific studies, analysing the impact of changes in policy, market innovations and exogenous factors (e.g. climate change). В дополнение к этому базовому исследованию будут проведены целевые исследования с анализом тех последствий, которые повлекут за собой те или иные политические решения, перемены в рыночной конъюнктуре и воздействие внешних факторов (например, изменения климата).
This project has facilitated public-private partnerships at the national, regional and international levels and has catalysed policy processes to promote organic agriculture in the region. Этот проект способствует укреплению партнерских связей между государственным и частным секторами на национальном, региональном и международном уровнях, а также стимулирует политические процессы по содействию развитию производства биологически чистой сельскохозяйственной продукции в регионе.
This part also summarizes major policy and program developments that respond to women's concerns and highlights remaining issues and obstacles to women's full participation in development. В этой части также вкратце изложены основные политические программные изменения, связанные прежде всего с решением тех проблем, с которыми сталкиваются женщины, и особо выделяются остающиеся вопросы и препятствия на пути к обеспечению полномасштабного участия женщин в развитии.
Individual statistical organizations can evaluate their own capabilities and examine what staffing and policy changes might be needed for enhancing their capabilities. Хочется надеяться, что вышеприведенные примеры послужили иллюстрациями, которые проясняют информационные, инфраструктурные и политические потребности, связанные с созданием эффективной специальной и оперативной статистики.
It has provided an Africa-led policy framework around which the United Nations, and the international community more generally, are organizing their support for Africa's development. НЕПАД обеспечило созданные самой Африкой политические рамки, на основе которых Организация Объединенных Наций и, говоря в более общем плане, международное сообщество организуют оказание своей поддержки развитию Африки.
For those economies whose growth in the future will need to be more export-led, policy initiatives are needed that can facilitate that adjustment. Для тех стран, рост экономики которых в дальнейшем должен будет в более значительной мере осуществляться за счет экспорта, требуются политические инициативы, которые облегчили бы такие изменения.
UNU provides world decision makers with fresh, alternative perspectives on today's problems, proactive analyses of evolving problems, and sound policy options to address them. УООН предоставляет в распоряжение тех, кто занимается принятием решений в мире, свежие, альтернативные взгляды на проблемы сегодняшнего дня, инициативные анализы возникающих проблем и разумные политические варианты их решения.
The round-table reviewed opportunities and related financial, technical, and policy requirements to move towards "green growth" on a low-carbon path. В ходе этого заседания "за круглым столом" были рассмотрены возможности и соответствующие финансовые, технические и политические требования для обеспечения развития "экологичного" низкоуглеродного сектора.
Opinions differed on the best instruments to stimulate the cascaded use of wood and whether this should be driven by market forces or by policy decisions. Различные мнения были высказаны в отношении наилучших способов стимулирования каскадного использования древесины, а также по вопросу о том, следует ли для этого использовать рыночные силы или политические решения.
Technology solutions, management systems and policy frameworks exist today that support efficiency and better environmental practices, and technological innovation will add solutions over time. Уже существуют технические решения, системы управления и политические основы, предусматривающие поддержку эффективности и применение более экологичной практики, а со временем к этому добавятся и соответствующие технические нововведения.
This can draw from some good partnership practices between countries, presented during the session and in the background paper, and from some of the ready-made policy tools offered by international expert organizations. При его разработке можно было бы использовать определенный передовой опыт партнерского взаимодействия между странами, о котором говорилось на сессии и который получил отражение в рабочем документе, а также некоторые «готовые к использованию» политические механизмы, предложенные международными организациями, специализирующимися в этой области.
GPF responds to a globalizing world, where officials, diplomats and corporate leaders take important policy decisions affecting all humanity, with little democratic oversight and accountability. ФГП действует с учетом процесса глобализации в современном мире, где должностные лица, дипломаты и руководители корпоративного сектора принимают важные политические решения, затрагивающие все человечество, в условиях почти полного отсутствия механизмов демократического контроля и подотчетности.
Accordingly, consultants work under terms of reference that reflect technical but not policy criteria, and their reports consequently are not "decision-ready" for the intergovernmental process. Соответственно, консультанты работают в рамках полномочий, которые отражают технические, а не политические критерии, и таким образом соответствующие доклады консультантов еще не представляют собой документов, готовых к тому, чтобы они были использованы при принятии решений в рамках межправительственного процесса.
Once the concluding comments are available, it will be apparent in what areas the CEDAW Committee considers that policy improvements should be made by the Netherlands. После того как будут получены заключительные замечания, станет ясно, в каких областях, по мнению Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин, Нидерландам необходимо принять дополнительные политические меры.
Liberalization, privatization and deregulation were important policy options in modern societies but active, competent governments and broadly participatory, democratic decision-making were a prerequisite for social integration. Либерализация, приватизация и отмена государственного регулирования представляют собой важные политические возможности в современных обществах, однако наличие активного, компетентного правительства и демократический процесс принятия решений, основанный на участии широких слоев населения, составляют необходимые предпосылки социальной интеграции.
But their proposal did not take into account the history of the area and the polarization that has grown between Kosovo and Serbia due to the policy of ethnic cleansing during the Milosevic era. В Белграде я услышал о том, что политические руководители Сербии отвергают план Ахтисаари. Однако их предложение не принимало во внимание историю этой территории и поляризацию, которая усилилась между Косово и Сербией вследствие проведения политики этнической чистки в период правления Милошевича.
There is undoubtedly a moral and political case for concern if policy change suddenly undercuts particular families, but it is important to ask whether the status quo is the correct benchmark for the long term. Нет никаких сомнений, что в том случае, когда реформы политики могут внезапно подорвать жизненные устои определенных семей, есть очевидные моральные и политические основания для беспокойства, но важно задаться вопросом о том, является ли статус-кво тем эталоном долгосрочной перспективы, на который нам нужно ориентироваться.
Some of these projects adopted a two-tiered approach - providing high-level policymakers with policy options and developing the capacity of technical level experts to implement measures. Некоторые из этих проектов основаны на двухуровневом подходе - предоставление лицам, ответственным за политические решения на высоком уровне, различных вариантов политики и развитие потенциала экспертов на техническом уровне по осуществлению мер.
This type of policy includes initiatives such as public procurement, regulation, standards, consumer policies, and user-led and lead-market innovation initiatives. К этой разновидности государственной политики относятся инициативы в сфере государственных закупок, регулирования, стандартизации, политические меры, направленные на защиту интересов потребителей, а также инновационные программы, в которых главную роль играют пользователи, и программы, разрабатываемые для ведущих рынков.
The SOP manuals encompass relief and recovery strategies and the Disaster Management Bill is more policy level. В руководствах по СРП излагаются стратегии ликвидации последствий стихийных бедствий и ведения восстановительных работ, в то время как законопроект о деятельности по предотвращению стихийных бедствий и ликвидации их последствий распространяется преимущественно на политические вопросы.
These specific policy questions do not represent an attempt to cover all policies identified in EU strategies and directives, but are an attempt to summarize the policy objectives in the strategies and directives in a few simple and unambiguous policy questions. Это было сделано не для того, чтобы попытаться охватить все направления политики, определенные в стратегиях и директивах ЕС, а чтобы резюмировать политические цели, закрепленные в стратегиях и директивах, с помощью нескольких простых и четких политических вопросов.