Английский - русский
Перевод слова Policy
Вариант перевода Политические

Примеры в контексте "Policy - Политические"

Примеры: Policy - Политические
In American, British, and even German "think tanks" outsiders and insiders meet, debate, and create policy options. В амерканских, английских и даже немецких обществах аутсайдеры и инсайдеры встечаются, спорят и создают политические варианты.
The efficient has the power to make and execute policy and is answerable to the electorate. Исполнительный имеет право определять и осуществлять политические решения, он отвечает за свои действия перед избирателями.
And in this program, people present policy platforms that are then voted on. В этой передаче участники представляют политические программы, за которые голосуют телезрители.
However, the Government had found that policy circulars were more meaningful in effecting affirmative action than constitutional amendments. Однако правительство пришло к выводу, что политические циркуляры более оправданы для осуществления правовой защиты интересов ущемленных групп, нежели конституционные поправки.
We need to identify more clearly why policy decisions/choices are not being made by States to overcome the obstacles. Нам необходимо яснее понимать, почему политические решения/меры не предпринимаются государствами для преодоления указанных препятствий.
It was important to note the conceptual and policy links between the PRSPs, MDGs and UNDAF. Важно отметить концептуальные и политические связи между документами о стратегии смягчения проблемы нищеты (ДССПН) и РПООНПР.
However, policy needs change and providers of statistical information need to adapt to meet the needs of this new situation. В то же время политические потребности меняются, и поставщики статистической информации должны адаптироваться к новой ситуации.
Immigration poses even greater policy challenges, since newcomers are widely perceived as threatening jobs and crowding out natives from social services. Иммиграция вызывает еще большие политические проблемы, поскольку обычно считается, что вновь прибывшие угрожают занятости и оттесняют коренных жителей от социальных услуг.
My delegation notes the policy proposals and recommendations in that report of the Secretary-General (A/66/214). Наша делегация принимает к сведению предложенные политические меры и рекомендации, которые содержатся в этом докладе Генерального секретаря (А/66/214).
As a result, the Commission discussed investor-State dispute settlements, their development and policy implications during its ninth session. В результате в ходе своей девятой сессии Комиссия обсудила механизмы урегулирования споров между инвесторами и государством, их развитие и политические последствия.
The State party should ensure that any policy responses are forward-looking and promote ethnic equality and cohesion in the State party. Государству-участнику следует обеспечить, чтобы все ответные политические меры были рассчитаны на перспективу, а также поощрять этническое равенство и единство на своей территории.
It is essential to the achievement of disability-inclusive development that such policy frameworks be in place at all levels. Для достижения целей развития с учетом интересов и потребностей инвалидов принципиально важно, чтобы такие политические рамки действовали на всех уровнях.
Poor countries, Diouf stressed, must be given the development, economic and policy tools required to boost their agricultural production and productivity. «Бедным странам, - подчеркнул Диуф, - необходимо дать возможность развиваться, предоставить экономические и политические инструменты, чтобы повысить уровень их сельскохозяйственного производства и производительности.
The trouble is that these universal principles are not self-executing: they do not automatically translate into clear-cut institutional arrangements or policy prescriptions. Проблема в том, что эти универсальные принципы не выполняются сами собой: они не превращаются автоматически в чёткие структурные формы или политические предписания.
The use of economic instruments has constraints that often originate in broader-scale policy failures or institutional weaknesses. Использование экономических инструментов имеет свои ограничения, источником которых часто являются неудачные политические решения более широкого масштаба или слабая институциональная база.
Country office ROARs provide examples of NHDR recommendations translating into actual policy changes. Представленные представительствами в странах ГООР содержат примеры того, как рекомендации, содержащиеся в национальных докладах о развитии человеческого потенциала, преобразуются в конкретные политические меры.
(b) Case studies exemplifying what such policy recommendations look like in practice and their potential impacts. Ь) исследованиями конкретной практики, служащими примерами того, какими подобные политические рекомендации бывают на практике и какое воздействие они могут оказать.
That has taken us further from the rules of justice and equity and has enshrined a double-standard policy in political positions. Это увело нас далеко от правил справедливости и равенства и закрепило политические позиции подхода на основе двойных стандартов.
Many participants, however, noted the political sensitivities around such policy reforms as they can increase the costs of energy used for households. Однако многие участники отметили деликатные политические моменты, связанные с такими политическими реформами, поскольку они могут вести к увеличению стоимости энергии, используемой в домохозяйствах.
On the contrary, whenever recession threatens, political debate revolves around whether they need to be reinforced by additional stimulus via discretionary fiscal policy. Напротив, при появлении угрозы рецессии политические дебаты ведутся по вопросу о том, стоит ли усилить эти меры посредством дополнительных стимулов через дискреционную фискальную политику.
The former require level playing fields and clearly defined institutional and policy frameworks for their further deployment, especially in developing countries. Для первой группы источников возобновляемой энергии требуется определение одинаковых условий освоения и четко оформленные институциональные и политические рамки их дальнейшего развития, особенно в развивающихся странах.
Often by design or coincidence, the policy and legislative mandates of various government departments are cross-cutting and/or mutually reinforcing. Во многих случаях политические и нормотворческие полномочия различных государственных ведомств имеют взаимосвязанный и/или взаимоусиливающий характер, что является следствием как целенаправленных усилий, так и случайного совпадения.
2004-2005: 3 manuals and policy guidance Показатель за 2004 - 2005 годы: 3 руководства и политические рекомендации
Risk-monitoring, policy formulation, medium-term expenditure programme preparation, and outcome evaluation; оценка рисков, политические формулировки, подготовка программ среднесрочного финансирования и оценка итогов этапа на данном этапе;
Developing countries with frequent policy changes and weak negotiation positions also face a considerable risk of concluding inconsistent IIAs. Развивающиеся страны, в которых политические изменения не являются редкостью и которые не имеют достаточного веса на переговорах, сталкиваются с серьезной опасностью заключения не согласующихся друг с другом МИС.