Status and overall policy goals of the trafficking Bill |
Статус и общие политические цели проекта закона о торговле людьми |
Governments have developed new policy instruments, set up institutional arrangements, strengthened participation and dialogue with all social actors and launched programmes to foster social cohesion and solidarity. |
Правительства разработали новые политические инструменты, создали институциональные механизмы, расширили участие населения, активизировали диалог со всеми социальными группами и осуществляют программы, направленные на укрепление социальной сплоченности и солидарности. |
Against this background of continued displacement, the Government of Croatia has enacted policy decisions concerning refugee and internally displaced person returns and the provision of non-discriminatory civil and social welfare assistance. |
На фоне этого продолжающегося перемещения населения правительство Хорватии приняло политические решения, касающиеся возвращения беженцев и внутренне перемещенных лиц и оказания помощи в достижении на недискриминационной основе гражданского и социального благополучия. |
In response they have articulated clear policy guidelines, institutionalized mechanisms for the incorporation of population variables into programmes and projects and put structures in place to monitor the effects of socio-demographic trends and development strategies. |
Поэтому они разработали четкие политические направления, организационные механизмы для включения меняющихся величин народонаселения в программы и проекты и создали структуры для контроля за последствиями социально-демографических тенденций и стратегий развития. |
Given the parties' ideological, organizational, and policy disarray, Japan will enter a period of profound uncertainty, ultimately leading to an unprecedented political shakeup. |
Учитывая идеологические, организационные и политические беспорядки партий, Япония войдет в период глубокой неопределенности и, в конечном счете, придет к беспрецедентной политической встряске. |
(b) Identify and make policy recommendations on interlinkages among various conventions; |
Ь) разрабатывать и выносить политические рекомендации о взаимосвязях между различными конвенциями; |
The Timorese political leadership, while maintaining healthy differences of view over policy, should unite around a shared vision of an independent, prosperous and united country. |
Тиморские политические руководители, сохраняя здоровые расхождения во мнениях в отношении политики, должны сплотиться вокруг общего видения независимой, процветающей и единой страны. |
Privatization has represented a significant change in policy for most African countries, embarked upon at a time when other fundamental political and economic reforms were under way. |
Приватизация представляла собой серьезное изменение в контексте политики большинства африканских стран, которое происходило в то время, когда осуществлялись радикальные политические преобразования и экономические реформы. |
At the global level, values commonly shared by the international community have been formalized into international human rights law and other instruments, including declarations and policy frameworks. |
На глобальном уровне общие ценности, разделяемые международным сообществом, нашли формальное закрепление в международном праве прав человека и других нормативных актах, включая декларации и базовые политические документы. |
Armenia has adopted and will abide by its policy of complementarity, conducting relations with all countries which have political or economic interests in the Caucasus. |
Армения приняла и будет придерживаться политики дополняемости, поддерживать отношения со всеми странами, которые имеют политические или экономические интересы на Кавказе. |
The enquiry was elaborated so that it would address important, policy relevant issues, covering the key functions of the forest, in a pragmatic and realistic way. |
Вопросник был разработан таким образом, чтобы на прагматичной и реалистичной основе охватить важные политические вопросы и все ключевые функции леса. |
Norway also welcomes the proposed Millennium Assembly, which will give Member States an opportunity to discuss and agree upon fundamental guidelines and policy recommendations for the next century. |
Норвегия приветствует также предложение о проведении Ассамблеи тысячелетия, которая предоставит государствам-членам возможность обсудить и согласовать основные руководящие принципы и политические рекомендации на будущее столетие. |
Between NATO's Ministerial Council in Berlin and the Madrid Summit, major policy issues concerning the development of ESDI within NATO have been resolved. |
За период, прошедший с момента сессии Совета НАТО на уровне министров в Берлине и Мадридской встречи в верхах, основные политические вопросы, касающиеся развития ЕСБО в рамках НАТО, были решены. |
The purpose is to analyse current policies from a poverty standpoint, in order to introduce necessary changes in the policy framework. |
Предполагается проанализировать существующие стратегии исходя из того, в какой степени они направлены на решение проблемы нищеты, чтобы внести в политические рамки необходимые изменения. |
Research and policy studies on youth; |
научные и политические исследования, касающиеся молодежи; |
Institutions and policy instruments FAO: National forest programme collection; research |
Институты и политические ФАО: сбор данных о национальных программах |
Practitioners' Forum on the theme "Space tourism: legal and policy aspects" |
Практикум по теме "Космический туризм: правовые и политические аспекты" |
It provides education and information on race and ethnic relations, and carries out legal and policy analysis to inform submissions to Government and other bodies. |
Она занимается просветительской деятельностью и распространением информации в области межрасовых и межэтнических отношений и проводит юридические и политические исследования с целью подготовки заключений для правительства и других органов. |
A policy framework that is both developmental and socially egalitarian is not merely a theoretical possibility - it has been accomplished, with varying degrees of success, historically. |
Политические рамки, учитывающие как вопросы развития, так и вопросы социального равенства, не являются всего лишь теоретической возможностью; в историческом плане они в той или иной степени были успешно созданы. |
Further policy suggestions in connection with international commodity issues will be advanced in the chapter on international trade below. |
Другие политические рецепты, касающиеся международной сырьевой проблематики, будут предложены ниже в главе, посвященной международной торговле. |
It identifies six key drivers for technology development and examines the main policy changes conducive to moving up the technology ladder, including policies for technology transfer. |
В документе обозначены шесть ключевых движущихся сил технологического развития и рассматриваются основные политические изменения, способствующие продвижению вверх по технологической лестнице, включая политику в области передачи технологий. |
Important policy actions and legislative acts in the field of gender equality |
Важные политические меры и законодательные акты в области гендерного равенства |
Up to now there has been no integrated discussion of this policy rationale by the Committee or at any higher level. |
До настоящего времени ни Комитет, ни какой-либо иной форум более высокого уровня не обсуждали в комплексе эти политические основы их деятельности. |
2.5.1 There have been, since 1994, four policy initiatives that could help achieve gender equality in Malawi through state actions. |
После 1994 года в Малави были приняты четыре политические инициативы, которые могли бы помочь добиться равенства мужчин и женщин путем осуществления соответствующих государственных мер. |
All public institutions involved in the strategy are now analyzing results to date, as the basis for planning further programmes and policy measures. |
Таким образом, все государственные учреждения, имеющие отношение к данной тематике, анализируют достижения на данный момент и на этой основе планируют мероприятия, проекты программ и политические меры. |