Английский - русский
Перевод слова Policy
Вариант перевода Политические

Примеры в контексте "Policy - Политические"

Примеры: Policy - Политические
In certain countries, political developments in 1997 raised business uncertainties about policy continuity and implementation, which it has fallen to the political process to resolve. В некоторых странах политические события 1997 года вызвали опасения деловых кругов в отношении последовательности и практического осуществления политики, развеять которые предстоит в ходе начатого политического процесса.
A national coordinating mechanism may also serve as a policy think tank to review, monitor, explore and propose policies and legislation of concern to families. Национальный координационный механизм мог бы также выполнять функции «мозгового центра» по вопросам политики, который рассматривал бы, контролировал, изучал и предлагал политические меры и законодательные акты, затрагивающие интересы семей.
Including policy dimensions and requesting countries to report on these in their country market statements; ё. Включать в обсуждения политические вопросы и просить страны представлять по ним информацию в своих национальных сообщениях о положении на рынке;
In turn, all the three political parties that are represented in Parliament have no policy reflected in their manifestos. В свою очередь все три политические партии, представленные в парламенте, не имеют на этот счет какой-либо четкой политической позиции.
The policy assigned the licensing of recruitment agencies to POEA and the accreditation of training centers to the Technical Education and Skills Development Authority (TESDA). Принятые политические меры предусматривают лицензирование кадровых агентств ПОЕА и аккредитацию учебных центров при Управлении по техническому образованию и развитию навыков (ТЕСДА).
In one case, the law tasks the registration body with "providing policy guidelines to NGOs for harmonizing their activities in light of the national development plan". В одном случае закон поручает регистрирующему органу «предоставлять НПО политические руководящие принципы для согласования их мероприятий с учетом национального плана развития».
In many cases, the policy framework is not yet aligned with the development goals and the fundamental objective of halving the poverty rate. Зачастую политические рамки еще не приведены в соответствие с целями в области развития и основной задачей сокращения наполовину масштабов нищеты.
The project "Small Arms and Gender" is aimed at mainstreaming gender perspectives into the academic and policy discussions of small arms reduction. Проект «Стрелковое оружие и гендерная проблематика» нацелен на включение гендерной проблематики в качестве основной темы в научные и политические обсуждения вопросов, касающихся сокращения объемов торговли стрелковым оружием.
The view was expressed that ideally, the Council should take policy actions on threats to international peace and security, with the General Assembly providing the necessary legislative basis. Было выражено мнение, заключающееся в том, что в идеальном плане Совет должен принимать политические решения по вопросам, связанным с угрозами международному миру и безопасности, а Генеральной Ассамблее следует обеспечивать необходимую нормативную основу.
Economic and policy instruments to facilitate sustainable forest management Экономические и политические средства содействия устойчивому лесопользованию
Her delegation also attached great importance to the status of rural women and called for a high-level policy consultation at the governmental level to address the question. Ливан придает также важное значение положению сельских женщин и призывает провести политические консультации на высоком правительственном уровне для рассмотрения этого вопроса.
That imposes an obligation to develop common strategies, partnerships and policy approaches that accept and address the intrinsic linkages among the problems facing nation States. Для этого требуются совместные стратегии, партнерства и политические подходы, признающие и учитывающие неразрывную связь между стоящими перед государствами проблемами.
My delegation hopes that, on the basis of the expected report of the High-level Panel, the Secretary-General will present bold, implementable, action-oriented policy recommendations. Наша делегация надеется, что на основании ожидаемого доклада Группы высокого уровня Генеральный секретарь представит смелые, осуществимые и ориентированные на конкретные действия политические рекомендации.
Particularly, we note the many legislative, policy and institutional reforms that resulted from the commitment of countries to the ICPD Programme of Action. В частности, хотелось бы отметить, что многие законодательные, политические и организационные реформы были проведены в рамках выполнения странами Программы действий МКНР.
While policy responses should take into account the characteristics of the commodity and trends in its global markets, two main issues need to be underscored. Хотя политические меры должны учитывать характеристики сырьевых товаров и тенденции на глобальных рынках, необходимо обратить внимание на два важных вопроса.
On the issue of child abuse, various policy measures have been taken to address this scourge, both at the national and regional levels. Говоря о проблеме жестокого обращении с детьми, следует отметить, что в целях решения этого вопроса осуществлялись различные политические мероприятия, как на национальном, так и на региональном уровне.
The policy network is in charge of identifying a set of development goals which are implemented within the frame of a Patto territoriale by one or more of the local public institutions. Эти политические структуры занимаются определением комплекса целей в области развития, которые осуществляются в рамках территориального пакта одним или несколькими местными государственными учреждениями.
The Economic Commission for Europe, UNFPA and the Government of Switzerland convened an expert meeting in Geneva, from 12 to 14 January 2004 on population challenges and policy responses. Европейская экономическая комиссия (ЕЭК), ЮНФПА и правительство Швейцарии организовали проведение совещания экспертов по теме «Демографические проблемы и политические меры в целях их решения», которое состоялось 12 - 14 января 2004 года в Женеве.
The Committee may wish to discuss major policy issues emerging from the environmental performance reviews related to institutional arrangements and to post-war reconstruction based on a background document prepared by the secretariat. Комитет, возможно, пожелает обсудить основные политические вопросы, возникающие в рамках обзоров результативности экологической деятельности в связи с институциональными соглашениями и послевоенным восстановлением, на основе справочного документа, подготовленного секретариатом.
They have combined effective policy frameworks with decades of investment in education, science and technology, building world-class capacities and deepening networks of interdependence within and across borders. Они сочетали эффективные политические системы с инвестированием на протяжении десятилетий в образование, науку и технику, создавая потенциал мирового класса и совершенствуя сети взаимозависимости как внутри стран, так и между ними.
Appropriate constitutional, policy and institutional arrangements at the national and regional levels established; а) созданы надлежащие конституционные, политические и институциональные механизмы на национальном и региональном уровнях;
Can innovative policy solutions, such as emissions trading, provide sufficient incentive to substantially reduce emissions? Могут ли такие новаторские политические решения, как торговля выбросами, создать достаточные стимулы для значительного сокращения выбросов?
Power sector policy frameworks supportive of renewable energy and energy efficiency Политические рамки сектора энергетики, поощряющие освоение возобновляемых энергоисточников и энергетическую эффективность
He maintains that the political prisoners were subjected to discriminatory treatment, as part of a general policy of physical and mental aggression. Он утверждает, что политические заключенные подвергаются дискриминационному обращению и что по отношению к ним применяются меры физического и психического воздействия.
The General Assembly, as well as recent United Nations summits and major conferences, has provided policy and political guidance in this respect. Политика и политические директивы в этом отношении были определены на Генеральной Ассамблее, а также на недавних встречах на высшем уровне и крупных конференциях Организации Объединенных Наций.