Английский - русский
Перевод слова Policy
Вариант перевода Политические

Примеры в контексте "Policy - Политические"

Примеры: Policy - Политические
Efforts and policy shifts between governments, development partners, and the private sector are necessary to mobilize further investment in railways and maintain their environmental superiority among other modes of transport. Для того чтобы мобилизовать дополнительные инвестиции в железные дороги и поддерживать их экологические преимущества среди других видов транспорта, необходимы усилия и политические сдвиги между правительствами, партнерами по развитию и частным сектором.
It is important to establish the appropriate institutional, regulatory and policy frameworks that create a solid basis for this cooperation. Важно создать надлежащие институциональные, нормативно-правовые и политические рамки, которые обеспечат прочную основу для такого сотрудничества;
The first objective of the Strategy (objective A) states that policy, regulatory and operational frameworks should include and support ESD. В первой цели Стратегии (цель А) указывается, что политические, нормативно-правовые и организационные рамки должны включать в себя вопросы ОУР и служить опорой для него.
The Plan includes all the components of safe motherhood and is divided into four specific areas: an enabling policy environment, quality of care, surveillance, and health promotion. Этот план включает все компоненты безопасного материнства и разделен на четыре конкретные области: благоприятные политические условия, качество ухода, наблюдение и поощрение здоровья.
In this perspective, a sound definition of public results jointly includes "policy performance" and "democratic performance". В этом отношении в определение результатов общегосударственной деятельности разумно включить одновременно «политические показатели» и «демократические показатели».
To attract the capital, policymakers must clarify policy objectives, establish adequate competition (where competition will be introduced), and create non-discriminatory and transparent regulation. Для привлечения капитала разработчики политики должны прояснить политические цели, сформировать надлежащую конкурентную среду (там, где она будет внедрена) и создать недискриминационный и транпарентный режим регулирования.
Session Five: Technical and policy options for attracting investment in power generation - removing key obstacles and setting right policies Возможные технические и политические подходы к привлечению инвестиций в производство электроэнергии - устранение основных препятствий и принятие правильной политики
Presentations at the workshop highlighted the most common challenges to ensuring sustainable housing in CIS countries, and provided expert advice on how to develop effective policy responses. В выступлениях, прозвучавших на совещании, были подняты наиболее распространенные проблемы, с решением которых связано устойчивое обеспечение жильем в странах СНГ, и даны экспертные рекомендации по вопросу о том, как вырабатывать эффективные ответные политические меры.
The assessment aims to give policy and decision makers, as well as the general public, a clear overview of complex issues. Цель этой оценки состоит в том, чтобы политические и директивные органы, а также общественность могли получить четкое представление о всем комплексе сложных вопросов.
National forest policies are affected by and respond to multiple policy challenges Национальная лесная политика и различные актуальные политические вопросы
Base policy decisions on objective assessments of sustainability. Обеспечивать, чтобы политические решения основывались на объективной оценке устойчивости
Do you think they tackle major policy issues in the region? Обсуждаются ли на них, по Вашему мнению, важные политические вопросы, существующие в регионе?
The resolution was a major step towards converting emerging scientific knowledge into specific policy action at the appropriate levels, reflecting the interests of developed and developing countries alike. Резолюция представляет собой важный шаг на пути превращения новых научных знаний в конкретные политические меры на соответствующих уровнях, в равной степени отражающие интересы и развитых, и развивающихся стран.
In order to promote greater understanding of the relevant provision of the Convention against Corruption, it will include an examination of legal and policy issues on the matter. Для содействия более глубокому пониманию соответствующих положений Конвенции против коррупции в исследовании будут рассмотрены юридические и политические аспекты данного вопроса.
Legislative and policy measures must be put in place at national and regional levels explicitly prioritizing women's right to adequate housing. Необходимо принять законодательные и политические меры на национальном и региональном уровнях, прямо объявив право женщин на достаточное жилище первоочередной задачей.
Effective policy, programmatic and operational measures to protect children must be built into all phases of natural disaster risk prevention, preparedness, response and recovery. Эффективные политические, программные и оперативные меры по защите детей должны быть неотъемлемой частью всех этапов предотвращения рисков стихийного бедствия, обеспечения готовности, принятия чрезвычайных мер и восстановления.
86.5. Strengthen legislation and policy measures aimed at preventing and addressing violence against women (Brazil); 86.5 усилить законодательные и политические меры, направленные на недопущение и искоренение насилия в отношении женщин (Бразилия);
Nepal commended Thailand's legislative, policy and institutional measures on human rights and its commitment to institutionalize democracy, rule of law and the reconciliation process. Непал приветствовал законодательные, политические и институциональные меры Таиланда в области прав человека и его решимость заложить институциональную основу для демократии, верховенства права и процесса примирения.
A comprehensive human rights-based approach to maternal mortality and morbidity must ensure women's equality in decision-making through a series of interventions, including legislative, policy and operational measures. Всеобъемлющий правозащитный подход к материнской смертности и заболеваемости должен обеспечивать женщинам равенство в принятии решений путем осуществления комплекса мероприятий, включая законодательные, политические и оперативные меры.
These include policy matters; development information-sharing; capacity-building; establishing partnerships and alliances; and facilitating research and technology development. К ним относятся политические вопросы; обмен информацией по вопросам развития; наращивание потенциала; создание партнерских связей и союзов; и содействие научным исследованиям и развитию технологий.
Although there is no one-size-fits-all approach to development, the United Nations system needs to develop a more specific policy framework for middle-income countries. Хотя не существует универсального подхода к стратегии развития, системе Организации Объединенных Наций необходимо разработать более конкретные политические рамки применительно к странам со средним уровнем дохода.
Any meaningful and appropriate policy framework should recognize these diversities more broadly, rather than mechanically associate a country's stage of development with its per capita income. Любые конструктивные и надлежащие политические рамки должны учитывать такое разнообразие в более широком контексте, а не механически ассоциировать стадию развития страны с подушевым доходом.
The policy framework should recognize that the needs of individual countries will differ and that middle-income countries typically, but not always, have more resources with which to address their development challenges. Политические рамки должны учитывать, что потребности отдельных стран отличаются друг от друга и что страны со средним уровнем дохода, как правило, но не всегда, обладают большим объемом ресурсов для преодоления вызовов в области развития.
The 2001 Declaration declared HIV prevention to be the "mainstay of the response", yet national policy frameworks and spending priorities do not adequately reflect this commitment. В Декларации 2001 года профилактика ВИЧ была провозглашена «основой мер реагирования», однако национальные политические программы и приоритеты финансирования недостаточно отражают это обязательство.
What absorptive capacities need to be developed and what are the policy options to achieve this? Какая должна быть создана поглощающая способность и каковы политические варианты ее достижения?