National policy frameworks, legislation and international instruments are indispensable tools in the prevention of CSEC. |
Непременными инструментами профилактики КСЭД являются национальные политические структуры, законодательство и международные договоры. |
In fact, policy prescriptions are still developed without adequate analysis of the impact that they will have on the poor. |
Политические решения фактически до сих пор разрабатываются без надлежащего анализа их последствий для бедных групп населения. |
The policy framework contains the basic principles and objectives that States are encouraged to implement. |
Политические основы содержат основные принципы и цели, которые государства призваны осуществлять. |
The policy initiatives include a code of commercial advertising. |
Политические инициативы предусматривают принятие кодекса коммерческой рекламной практики. |
1.207 To provide programme and policy analysis that allows the Agency to respond to changing operational, political and social circumstances. |
1.207 Анализ программ и политики, которые позволяют Агентству реагировать на меняющиеся оперативные, политические и социальные условия. |
A policy environment that provides a focus and consistent funding for poverty reduction is lacking. |
Отсутствуют политические условия, позволяющие последовательно направлять финансовые средства на сокращение масштабов нищеты. |
The discussion under each article deals with the policy framework through which the provisions of the Convention are implemented. |
По каждой статье рассматриваются политические основы, в рамках которых осуществляются положения Конвенции. |
This document describes criminal policy related, social and circumstantial measures to be used in the fight against crime. |
В этом документе описаны политические, социальные и косвенные меры, которые следует принимать для борьбы с преступностью. |
The proposed framework has important policy implications for donors, creditors and borrowers. |
Предлагаемая основа имеет важные политические последствия для доноров, кредиторов и заемщиков. |
Articles 1-3 Legislative and policy matters 3 |
Статьи 1 - 3 Законодательные и политические меры 3 |
In the process, an international legal, policy and programmatic framework for combating it has emerged. |
В рамках этого процесса были разработаны правовые, политические и программные рамки для борьбы с этим явлением. |
The State party should adopt the necessary policy and legal frameworks to effectively combat domestic violence. |
Государству-участнику следует создать необходимые политические и правовые механизмы для эффективной борьбы с бытовым насилием. |
First, the financial and policy commitments that have been made by the international community must be honoured fully and as rapidly as possible. |
Во-первых, принятые международным сообществом финансовые и политические обязательства должны быть выполнены в полном объеме и в возможно кратчайшие сроки. |
Important legislative, policy and administrative instruments are now being put in place. |
В настоящее время разрабатываются и внедряются в жизнь важные законодательные, политические и административные механизмы. |
Legal and policy frameworks have been put in place to enable us to pursue development in a sustainable manner. |
Были заложены правовые и политические основы для обеспечения устойчивости предпринимаемых в области развития усилий. |
Low-income countries including his own would benefit from conscious policy measures to channel foreign direct investment to those countries. |
Странам с низким доходом, включая Пакистан, принесут пользу продуманные политические меры по направлению прямых иностранных инвестиций в эти страны. |
He was therefore pleased that the World Bank could constructively contribute to the academic and policy debate through its expertise in data collection and analysis. |
Поэтому он с удовлетворением отмечает, что Всемирный банк может внести конструктивный вклад в научные и политические обсуждения благодаря своему практическому опыту сбора и анализа данных. |
Important policy decisions affecting developing countries had to be based on the principle of inclusiveness. |
Важные политические решения, затрагивающие развивающиеся страны, должны основываться на принципе участия всех стран. |
The Secretariat's tendency to use the budgets of the peacekeeping operations to introduce initiatives with policy implications was a matter of concern. |
Вызывает озабоченность тенденция Секретариата к использованию бюджетов операций по поддержанию мира для выдвижения инициатив, имеющих политические последствия. |
We must make use of available policy space to devise our own strategies for development. |
Мы должны использовать все имеющиеся политические возможности для разработки собственных стратегий развития. |
Selected instruments of law, policy and practice on violence against women |
Избранные правовые, политические и практические инструменты, действующие против насилия в отношении женщин |
This allowed members to set up their implementing legislative and policy frameworks, enabling their industries to adjust to the liberalization process. |
Это позволило членам разработать собственное законодательство и политические рамки в области реализации этой инициативы, а также дало их промышленности время перестроиться с учетом процесса либерализации. |
Nonetheless, the policy decisions of Governments are ultimately primarily responsible for increases or decreases in inequality. |
Тем не менее в конечном счете главным фактором, обусловливающим повышение или понижение степени неравенства являются политические решения правительств. |
It sets out the main points of the international policy framework, and outlines recent activities undertaken by Government and general political conclusions. |
В документе излагаются основные моменты международной политической основы, описываются последние мероприятия правительства и делаются общие политические заключения. |
The researchers sought to ascertain if, and how, research informs policy and development and to suggest tactics by which policy-oriented researchers can increase their influence. |
В этой работе исследователи попытались выяснить, доводятся ли результаты исследований до политиков, занимающихся проблемами развития, и если да, то каким образом, и предложить исследователям, ориентированным на политические проблемы, альтернативные варианты, с помощью которых они могли бы расширять свое влияние. |