Английский - русский
Перевод слова Policy
Вариант перевода Политические

Примеры в контексте "Policy - Политические"

Примеры: Policy - Политические
This includes operational movement both at the grass-roots and national levels and policy measures at the regional and federal levels to bring both long-term and immediate effect. Они включают оперативные меры на низовом и национальном уровнях, а также политические меры на региональном и федеральном уровнях, ориентированные на краткосрочную и долгосрочную перспективу.
This produced recommendations in 2003 on the inclusion of property matters in the final peace accord, the creation of a commission to resolve property issues, and appropriate legislative and policy reforms. В итоге в 2003 году были выработаны рекомендации по включению вопросов собственности в окончательное соглашение о мире, создана комиссия по разрешению вопросов, связанных собственностью, и проведены соответствующие законодательные и политические реформы.
Will policy incentives, business innovations, initiatives by sectoral ministries and inter-ministerial coordination establish a fruitful link between efforts to move toward a green economy and poverty eradication? обеспечат ли политические стимулы, новаторские деловые идеи, инициативы отраслевых министерств и координация между министерствами плодотворную связь между усилиями по строительству "зеленой" экономики и искоренению нищеты?
The group should make policy and institutional and operational recommendations on how the United Nations should address emergencies in the future, using a more democratic, broad-based and demilitarized approach. Эта группа должна разработать политические, организационные и оперативные рекомендации о том, каким образом Организация Объединенных Наций должна будет действовать в чрезвычайных ситуациях в будущем, используя более демократический, демилитаризованный и широкий подход.
The two pillars of the Monterrey Consensus - reflected also in Africa's own New Partnership for Africa's Development - give us a common policy framework defining the responsibilities of the developing countries and of the international community in working towards those objectives. Два столпа Монтеррейского консенсуса, также отраженные в разработанном самими странами Африки Новом партнерстве в интересах развития Африки, предоставляют нам общие политические рамки, определяющие ответственность развивающихся стран и международного сообщества в деле достижения этих целей.
One discussant pointed out that, in the past, policy prescriptions of major international organizations had often not achieved their objectives whereas, among the most successful developing countries, there were many that had not followed these prescriptions. Один из участников дискуссии подчеркнул, что в прошлом политические предписания крупных международных организаций нередко не достигали своих целей, в то время как среди развивающихся стран, добившихся самых значительных успехов, есть немало тех, кто не следовал этим рецептам.
The session was structured around three issues: the role of human resources development for accelerating economic growth and enhancing competitiveness and for empowering the poor; the role of employment creation in poverty reduction; and key policy issues to ensure decent work for all. Работа сессии строилась вокруг следующих трех вопросов: роль развития людских ресурсов в ускорении роста и повышении конкурентоспособности и расширении прав и возможностей неимущих; роль создания трудовых мест в деле сокращения масштабов нищеты; и ключевые политические вопросы по обеспечению достойной работы для всех.
Enhanced commitment to the implementation of resolution 1325 is increasingly translated into policy and planning frameworks and internalized in the work of Member States and the Organization at the national and global levels, including through national action plans and United Nations system-wide and entity-specific initiatives. Более последовательная приверженность осуществлению резолюции 1325 все шире претворяется в политические рамки и рамки планирования и находит воплощение в деятельности государств-членов и Организации на национальном и глобальном уровнях, в том числе посредством национальных планов действий и общесистемных действий Организации Объединенных Наций и конкретных инициатив различных подразделений.
The treaty bodies through their general comments contribute to the clarification of the legal and policy ramifications of the implementation of the human rights standards and thus provide an invaluable input to the concretization and realization of the goals. Благодаря своим замечаниям общего порядка договорные органы помогают прояснить правовые и политические последствия соблюдения норм в области прав человека, вносят тем самым неоценимый вклад в конкретизацию и осуществление ЦТР.
These include ways to help countries reduce duplication of effort in fulfilling existing reporting requirements, and development of joint requests from its members for information on forest resources, forest products and services, and policy and institutional frameworks. Это включает средства, позволяющие содействовать странам в сокращении масштабов дублирования усилий при выполнении существующих требований к отчетности, и подготовку совместных просьб его членов о представлении информации по лесным ресурсам, лесным продуктам и услугам и политические и организационные рамки.
LGOPR conducted a situation analysis and, based on the findings, policy recommendations were put forward to the leadership of LGOPR for mainstreaming HIV/AIDS in poverty alleviation programmes, recognizing the importance of multisectoral collaboration when addressing HIV/AIDS. Управление ведущей группы провело анализ сложившегося положения и на основе сделанных выводов выработало для руководства политические рекомендации в целях учета проблем ВИЧ/СПИДа в программах уменьшения масштабов нищеты, признавая важность многосекторального сотрудничества при решении проблем ВИЧ/СПИДа.
It helps countries establish the policy frameworks and strategies that underpin a democratic and vibrant media sector that can provide timely, reliable information on public policies, market trends and economic prospects, corruption, and civil, political, social and economic rights. Она помогает странам создать политические структуры и выработать стратегии, которые подкрепляют демократические широко реагирующие средства массовой информации, способные предоставлять своевременную и надежную информацию о государственной политике, рыночных тенденциях и экономических перспективах, коррупции и гражданских, политических, социальных и экономических правах.
Therefore, the Office of the Legal Adviser consults both formally and informally with the Office of Legal Affairs regarding matters with broad policy implications or those of particular complexity. Ввиду этого Управление советника по правовым вопросам консультируется с Управлением по правовым вопросам - как официально, так и неофициально - только по вопросам, имеющим далеко идущие политические последствия, или же по особо сложным вопросам.
The Rector participates in the meetings of the Administrative Committee on Coordination of the United Nations, and other UNU staff serve on subsidiary bodies of the Committee, bringing the policy implications of UNU work directly to the key people of relevance. Ректор Университета участвует в заседаниях Административного комитета по координации Организации Объединенных Наций, а другие сотрудники УООН работают во вспомогательных органах этого Комитета, в результате чего политические аспекты работы УООН доводятся непосредственно до сведения ключевых действующих лиц.
Cooperation also extends to a number of areas such as policy matters relating to returns, registration and elections, missing persons, property rights, rule of law and the judiciary, civil society issues, minority protection and human rights. Сотрудничество распространяется также и на такие области, как политические вопросы, связанные с возвращением; регистрация и выборы; пропавшие без вести лица; права собственности; верховенство закона и судебная система; вопросы гражданского общества; защита меньшинств и права человека.
The legal, policy, and institutional framework is a recognized, seventh element of Sustainable Forest Management worldwide, acknowledged by the UN Forum on Forests and the FAO Committee on Forestry. Во всем мире считается, что правовые, политические и институциональные рамки являются седьмым элементом устойчивого лесопользования, что было признано Форумом ООН по лесам и Комитетом ФАО по лесному хозяйству.
The paper argues that specific policy actions are needed both at the national and regional levels to prevent the "digital divide", to contain possible negative effects of ICT and to help the less advanced countries to benefit fully from the ICT revolution. В документе излагается тот аргумент, что для предотвращения возникновения «цифрового водораздела», для ограничения возможных негативных последствий ИКТ, а также для содействия менее развитым странам в полной реализации результатов революции ИКТ конкретные политические действия необходимы как на национальном, так и на региональном уровне.
The European Social Fund provides financial assistance and a general policy framework for the purpose of improving the situation in the various member objectives of the European Employment Strategy are as follows: Социальный фонд выделяет денежные средства, а также представляет рамочный план, определяющий главные политические направления в целях улучшения положения в государствах - членах Союза; цели Европейской стратегии в области занятости состоят в следующем:
The Government's policy base indicates and demonstrates that it is on the way to creating a fairer, more democratic society that respects, guarantees and protects fundamental human rights, thereby fulfilling Chile's obligations under the international treaties to which it is party. Основные политические принципы, объявленные правительством, указывают и демонстрируют, что оно идет по пути создания более справедливого, более демократического общества, которое уважает, гарантирует и защищает основные права человека, что позволяет Чили выполнять свои обязательства по международным договорам, участником которых оно является.
Our overall economic programme and policy measures are designed to support further economic stability, with stable prices and low inflation, concurrent economic growth, a faster rate of employment and more exports. Наша общая экономическая программа и предпринимаемые политические шаги нацелены на укрепление экономической стабильности при сохранении стабильных цен и низкого уровня инфляции и обеспечение экономического роста, повышения уровня занятости и расширения экспорта.
Option 2 would be to arrange for the next MTP to have the two new instruments recommended and elaborated upon in part two, taken into account, and for their policy conclusions for United Nations programmes and activities to be transferred to the next MTP. Вариант 2 предусматривал бы, чтобы в следующем ССП обеспечивался учет двух новых инструментов, рекомендованных и подробно рассмотренных во второй части, а их политические выводы, касающиеся программ и деятельности Организации Объединенных Наций, были перенесены в следующий ССП.
Describe the action taken to exhaust domestic remedies; for example, attempts to obtain legal, administrative, legislative, policy or programme remedies, including: Опишите меры, принятые с целью исчерпания внутренних средств правовой защиты; например, попытки применить юридические, административные, законодательные, политические или программные средства защиты, включая:
The rapid pace of technological change makes environmental accessibility a complex question, and an area in which analyses may result in the identification of technology issues for which there is little or no appropriate policy, legislative or ethical guidance. Ввиду быстрых технологических изменений доступность в плане окружающей обстановки становится сложным вопросом и превращается в область, исследование которой может привести к выявлению технологических проблем, для решения которых практически или вообще отсутствуют надлежащие политические, законодательные или этические ориентиры.
The final set of reporting tables was extended by five new tables: forest establishment and regeneration, policy and legal framework, institutional framework, education and research, public revenue collection and expenditure. В комплект таблиц для представления данных было добавлено пять новых таблиц: закладка лесов и лесовозобновление, политические и правовые рамки, институциональные рамки, образование и научно-исследовательская деятельность, государственные доходы и расходы.
New benchmarks that were set at Habitat II included the extent to which the policy debates of the United Nations were opened to a myriad of organizations and interests from civil society and, significantly, local authorities. Установленные на Конференции Хабитат II новые ориентиры, в частности, касались того, в какой степени политические обсуждения в Организации Объединенных Наций открыты для большого числа организаций и представителей гражданского общества и, что важно, для местных органов власти.