Английский - русский
Перевод слова Policy
Вариант перевода Политические

Примеры в контексте "Policy - Политические"

Примеры: Policy - Политические
The European Council in Cardiff and Vienna has made policy commitments for better integration and follow-up through indicators. Европейский совет на своих совещаниях в Кардиффе и Вене взял на себя политические обязательства по улучшению интеграции и мониторинга с использованием соответствующих показателей.
Subregional models are necessary to prevent policy recommendations from being too general. Субрегиональные модели нужны для того, чтобы политические рекомендации не носили слишком общий характер.
The Board would be expected to consider only those recommendations requiring legislative action with policy and/or financial implications. Ожидается, что Совет будет рассматривать только те рекомендации, по которым необходимо принимать директивные решения, имею-щие политические и/или финансовые последствия.
Both legislative and policy reforms must be made to at least ensure the safety of the children and their access to education. Следует провести законодательные и политические реформы, с тем чтобы по крайней мере обеспечить безопасность детей и их доступ к образованию.
Fundamental issues, technical issues and policy issues associated with Internet were elaborated in detail. Были также подробно изложены фундаментальные, технические и политические проблемы.
The consolidated reports outlined the legal, structural and policy changes that had taken place since the submission of the initial report. В сводных докладах освещаются правовые, структурные и политические перемены, которые произошли после представления первоначального доклада.
In both agencies, policy guidelines on inclusiveness and integration of a culturally sensitive approach in accordance with international human rights standards are crucial for country programming. В обоих этих учреждениях политические указания о всеобъемлемости и интеграции учитывающего культурные особенности подхода в соответствии с международными нормами в области прав человека имеют крайне важное значение для подготовки страновых программ.
Without explicit commitment, the policy guidelines and its programmes and plans are all of very little use. Без конкретной приверженности, политические руководящие указания, а также программы и планы вряд ли окажутся полезными.
However, a coherent policy framework that governs the institutionalisation of RBM as a holistic management strategy still has to be developed. Вместе с тем еще предстоит разработать согласованные политические рамки, регулирующие процесс институционализации УОКР в качестве комплексной стратегии управления.
Thus, policy responses need to give preferential attention to territories. Поэтому политические меры должны предусматривать преимущественное внимание территориям.
Well-functioning legal and policy frameworks can minimize bureaucratic barriers and maximize the quality and coordination of international aid. Хорошо функционирующие правовые и политические рамки могут свести до минимума бюрократические барьеры и максимально увеличить качество и координацию международной помощи.
As a practical suggestion, this policy guidance could bring societies closer together and help them confront their own difficulties. На практике политические ориентиры такого рода могли бы способствовать сближению обществ и помочь им в преодолении собственных трудностей.
The confederate cantons only gradually developed a common policy, as the political and religious differences between them were at first insurmountable. Общая политика членов Конфедерации развивалась постепенно, так как политические и конфессиональные разногласия были поначалу непреодолимы.
The dilemma is that political bodies generally prefer not to deal with patent policy. Однако дилемма состоит в том, что политические органы, как правило, предпочитают не заниматься вопросами патентования.
The various political parties had different views as to whether the policy was restrictive or not. Различные политические партии имеют неодинаковые взгляды на предмет того, должна ли эта политика быть ограничительной или нет.
This requires open national markets, market-oriented policy approaches, political stability and a network of strong and reliable financial, legal and administrative institutions. Для этого требуется создание открытых национальных рынков, политические подходы, ориентированные на рыночные отношения, политическая стабильность и сеть сильных и надежных финансовых, правовых и административных институтов.
Its World Investment Report 2006 gives developing countries best-practice policy advice on attracting increased levels of FDI for sustained development. В ее «Докладе о мировых инвестициях за 2006 год» развивающимся странам предлагаются политические рекомендации в отношении передовой практики по привлечению больших объемов прямых иностранных инвестиций в интересах устойчивого развития.
This entails the major responsibility of facilitating the integration of the environmental aspects of social and economic development into policy discussions involving freshwater issues. Это предполагает главную ответственность за содействие интеграции экологических аспектов социально-экономического развития в политические дискуссии, включающие в себя вопросы пресной воды.
It is also necessary to adopt robust policy measures aimed at eliminating the root causes of crisis. Необходимо также принять эффективные политические меры с целью устранения коренных причин кризиса.
Other speakers emphasized that many policy norms cannot be given effect without the requisite human capacity. Другие ораторы подчеркнули, что многие политические нормы невозможно эффективно реализовать в отсутствие необходимых кадров.
The policy recommendations resulting from this work are transmitted to countries through capacity-building activities, with the support of UNDP. Политические рекомендации, формулируемые в результате этой работы, передаются странам в процессе осуществления деятельности по формированию потенциала при поддержке ПРООН.
It became clear in the course of the discussions that difficult policy choices were not restricted to developing countries. В ходе обсуждений выкристаллизовывалось мнение, что трудные политические решения не являются уделом лишь развивающихся стран.
Mr. Voulgaris said that the proposal before the Committee accurately reflected the policy decisions already taken. Г-н Вульгарис говорит, что в рассматриваемом Комитетом предложении точно отражены уже принятые политические решения.
The United States respectfully requests that other delegations consider the economic and policy arguments set forth in this paper. Соединенные Штаты любезно просят, чтобы другие делегации рассмотрели экономические и политические доводы, изложенные в настоящем документе.
Main policy decisions cannot be "outsourced" to consultants, no matter how good they may be. Основные политические решения не могут отдаваться на усмотрение консультантам, какими бы хорошими они ни были.