Английский - русский
Перевод слова Policy
Вариант перевода Политические

Примеры в контексте "Policy - Политические"

Примеры: Policy - Политические
A set of more detailed indicators is needed to give answers to more concrete policy questions in the field of waste and material flows, and in order to identify priority Для получения ответов на более конкретные политические вопросы, связанные с потоками отходов и материалов, и определения приоритетных направлений деятельности необходим набор более подробных показателей.
(c) The legally binding and other policy instruments (initiatives for and guidance on new ones; adoption of negotiated agreements; implementation of conventions in force, synergy between the instruments); с) юридически обязывающие и другие политические документы (инициативы и руководящие указания по новым; утверждение выработанных в процессе переговоров соглашений; осуществление действующих конвенций, координация в применении документов);
The EPTA contains subprogrammes and policy measures to develop the administrative and operational infrastructures of the new authorities (material and technical infrastructure, human resources, technical assistance) and to finance the necessary technical and social infrastructures. ЭПТА содержит подпрограммы и политические мероприятия по развитию административной и оперативной инфраструктуры новых органов власти (материальная и техническая инфраструктура, людские ресурсы, техническая помощь) и финансированию необходимой технической и социальной инфраструктуры.
The Group will develop policy advice and guidelines for government and the business community on the elimination of constraints and ways to optimize effective trade and business processes through the use of trade facilitation and e-business tools. Группа разрабатывает политические рекомендации и руководящие принципы для правительств и делового сообщества по вопросам устранения ограничений и путям оптимизации процессов эффективной торговли и бизнеса за счет использования методов упрощения процедур торговли и инструментов электронного бизнеса.
(c) The theme should have a significant policy dimension so as to maximize the benefit that could be derived from the presence of heads of agencies, funds, programmes and other bodies of the United Nations system during the discussions; с) тема должна включать в себя важные политические аспекты, с тем чтобы извлечь максимальную пользу от присутствия глав учреждений, фондов, программ и других органов системы Организации Объединенных Наций в ходе обсуждений;
Item 9: Major policy issues of the UNECE and their impact on the UNECE programme of work Пункт 9: Основные политические вопросы ЕЭК ООН и их влияние на программу работы ЕЭК ООН
In modern secured transactions regimes, great emphasis is placed on party autonomy, namely the ability of the parties to derogate from, or vary, particular rules of the secured transactions regime except as limited by certain specified mandatory rules that reflect strong policy considerations. В современных режимах обеспеченных сделок большое внимание уделяется автономии сторон, то есть способности сторон отходить от конкретных правил режима обеспеченных сделок или изменять их, за исключением ограничений, налагаемых указанными обязательными правилами, отражающими важные политические аспекты.
Of course, emphasizing national and local self-interest in international cooperation immediately raises the question of how to align the policy priorities of different actors and stakeholder groups: Do we have the right incentive structures and the right type of consultation and decision-making processes? Разумеется, уделение особого внимания национальным и местным интересам в рамках международного сотрудничества стразу же ставит вопрос о том, как согласовать политические приоритеты различных участников и заинтересованных групп: располагаем ли мы надлежащими структурами стимулирования и правильными процедурами ведения консультаций и выработки решений?
These are the strategic markets of the future and developing countries need to identify the market niches and opportunities open to them and what policy initiatives need to be launched in time to turn these opportunities into reality. Речь идет о стратегических рынках будущего, и развивающимся странам необходимо определиться, какие рыночные ниши и возможности открыты для них и какие политические инициативы им необходимо своевременным образом предпринять для превращения этих возможностей в реальность.
His delegation therefore supported the idea of establishing an inter-agency secretariat for disaster reduction within the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs; it also supported the establishment of an inter-agency task force to provide policy guidance and facilitate dialogue. В связи с этим его делегация поддерживает идею создания межучрежденческого секретариата по уменьшению опасности стихийных бедствий в рамках Управления по координации гуманитарной деятельности; она поддерживает также идею создания межучрежденческой целевой группы, которая намечала бы политические ориентиры и содействовала бы диалогу.
In this context, there are four main issues which need to be addressed, all of which have important policy implications for States, UNHCR, and other national, regional and international actors: В этой связи уместно назвать четыре основных вопроса, требующих решения и имеющих важные политические последствия для государств, УВКБ и других работающих в этой области механизмов и структур на национальном, региональном и международном уровнях:
From a national perspective, what are the key policy issues related to possible liberalization of: (a) environmental infrastructure services, and (b) commercial environmental services? Какие с национальной точки зрения ключевые политические вопросы связаны с возможной либерализацией: а) в области услуг экологической инфраструктуры и Ь) коммерческих экологических услуг?
Assessment of progress at the national, regional and international level to fulfil the promise and objective enshrined in the climate change agreements, including the scientific, information, and policy and financial aspects. с) оценка прогресса, достигнутого на национальном, региональном и международном уровнях в деле выполнения перспектив и целей, предусмотренных в соглашениях по вопросам об изменении климата, включая научные, информационные, политические и финансовые аспекты.
The systemic level "emphasises the overall policy framework in which individuals and organizations operate and interact with the external environment, as well as the formal and informal relationships of institutions." На системном уровне "акцент ставится на общие политические рамки, в которых действуют частные лица и организации, взаимодействующие с внешней средой, а также формальные и неформальные взаимосвязи между учреждениями".
Pursuant to Department of State regulations set forth in the Initial Report, whenever allegations relating to torture are raised by the fugitive or other interested parties, appropriate policy and legal offices within the Department of State review and analyze information relevant to a particular case. В соответствии с нормативными актами государственного департамента, указанными в первоначальном докладе, если беженцами или другими заинтересованными сторонами делаются ссылки на применение пыток, то соответствующие политические и юридические службы государственного департамента рассматривают и анализируют информацию, относящуюся к конкретному случаю.
Overall, an analysis of primary source information shows that all 76 respondent Governments have reported policy-level commitments with regard to human rights education to some degree; the secondary source information analysis shows that approximately 32 additional countries have relevant policy statements in place. ЗЗ. В целом, анализ первичных источников информации показывает, что все 76 правительств-респондентов сообщили об определенных политических обязательствах в отношении образования в области прав человека; анализ вторичных источников информации показывает, что примерно еще 32 страны сделали соответствующие политические заявления.
The forest sector is increasingly influenced by policy decisions taken in other sectors, notably energy (policies on renewables and energy supply security). On 17 December 2008, the European Parliament voted on the Renewable Energy Directive. Политические решения, принимаемые в других секторах, в частности энергетическом (политика в области использования возобновляемых источников энергии и обеспечения безопасности энергоснабжения), оказывают все большее влияние на лесной сектор. 17 декабря 2008 года Европейский парламент принял директиву об использовании возобновляемых источников энергии.
Finally, the Government of Montenegro does not accept the leadership of Serbia and its political and diplomatic representatives and services, misusing the administration of the Federal Republic of Yugoslavia, to be the representatives of the policy and interest of Montenegro. Наконец, правительство Черногории не согласно с тем, что политику и интересы Черногории должны представлять руководство Сербии и ее политические и дипломатические представители и службы, злоупотребляющие административной властью Союзной Республики Югославии.
For more than half a century, the Democratic People's Republic of Korea has been the target of unilateral coercive measures by the United States in pursuit of a hostile policy, only because it does not share the United States' political values. На протяжении более полувека Корейская Народно-Демократическая Республика является объектом односторонних принудительных мер Соединенных Штатов Америки, которые осуществляют эту враждебную политику лишь потому, что Корейская Народно-Демократическая Республика не разделяет их политические ценности.
Purposes of the Committee are: involve question of equality into all levels of political decision-making; integrate principals of equality into all political programs (mainstreaming principals of equality); propaganda of gender equality policy. Цели этого комитета заключаются в: обеспечении учета принципа равноправия на всех уровнях принятия политических решений; включении принципов равноправия во все политические программы (учет принципов равноправия); пропаганде политики гендерного равноправия.
National discussions continue in order to ensure that the concerns raised are integrated in policy documents and initiatives and other development plans and strategies such as Jamaica's Vision 2030 which is a long term National Development Plan that expires in 2030. Продолжение дискуссии в масштабах страны позволит включить наиболее острые вопросы в политические документы и инициативы, а также планы и стратегии развития, в частности программу "Перспективы Ямайки на 2030 год", представляющую собой долгосрочный план развития страны до 2030 года.
REDD-plus [actions] [strategies and action plans][policy approaches and positive incentives] [should] [shall]: [Действия] [стратегии и планы действий] [политические подходы и позитивные стимулы] в области СВОД-плюс:
The main question here is: What policy measures can enable developing countries, particularly poor economies, to make the best of opportunities for stable and sustainable growth in agricultural trade? Главный вопрос можно сформулировать следующим образом: какие политические меры позволят развивающимся странам, и в первую очередь бедным странам, в максимальной степени использовать возможности для стабильного и устойчивого наращивания сельскохозяйственной торговли.
The National Strategy for the Promotion of the Position of Roma adopted by the Government of the Republic of Serbia in April 209 represents the policy implementation direction in terms of the promotion of the position of the Roma. В Национальной стратегии улучшения положения рома, принятой правительством Республики Сербия в апреле 2009 года, излагаются политические цели, направленные на улучшение положения рома.
It has been argued that the causal roots of environmental degradation lie in institutional and policy issues rather than in poverty itself and that the relationship between poverty and environment is mediated by institutional, social, economic and cultural factors. Утверждается, что в основе деградации окружающей среды лежат институциональные и политические причины, а не сама бедность, и что связь между бедностью и окружающей среды опосредована институциональными, социальным, экономическими и культурными факторами.