Английский - русский
Перевод слова Policy
Вариант перевода Политические

Примеры в контексте "Policy - Политические"

Примеры: Policy - Политические
Legislative and policy framework, and data collection Законодательные и политические рамки и сбор данных
B. Legal, policy or other measures adopted especially to implement В. Правовые, политические и иные меры, принятые специально
The study provides guidelines and policy recommendations to UNECE member States for the organization of these agencies and suggests the conditions under which different organizational structures are advisable. В этом исследовании для государств - членов ЕЭК ООН сформулированы руководящие принципы и политические рекомендации по организации таких учреждений и определены условия, при которых могут быть рекомендованы различные организационные структуры.
Mr. Louie and Mr. Dawson invited a discussion of the policy objectives of such a treaty provision in order to determine the appropriate scope. Г-н Луи и г-н Доусон предложили обсудить политические цели, которые преследует включение в договор такого положения, для определения его надлежащей сферы применения.
A whole-of-government approach should be applied to address complex urban challenges more holistically and to be able to identify policy trade-offs and synergies within different activities. Для решения сложных городских проблем на основе более целостного подхода следует привлекать к преодолению трудностей органы власти всех уровней и иметь возможность в рамках организации различных мероприятий находить политические компромиссы и способы повышения совокупной отдачи.
(b) Various important policy documents envisaged in the National Plan of Activities have not been adopted; Ь) не были приняты различные важные политические документы, предусмотренные в национальном плане действий;
(a) What actions and policy reforms are needed to increase resources domestically for gender equality? а) Какие меры и политические реформы необходимы для увеличения объема внутренних ресурсов, выделяемых на гендерное равенство?
Since a separate identity itself is denied culturally and socially, all legal and policy attempts to accord them equal rights and opportunities fail. Поскольку в культурном и социальном плане им отказано в отдельной идентичности, все законодательные и политические попытки предоставить им равные права и возможности терпят неудачу.
The advisory monitors, analyses and reports on trends, providing a platform for information and data to enable Member States to make effective evidence-based policy decisions. Через этот портал ведется мониторинг, анализ и распространение информации о тенденциях, и он служит платформой для распространения информации и данных, позволяющих государствам-членам принимать эффективные и обоснованные политические решения.
The key elements of the revised NAP will include, inter alia, social inclusion and protection of vulnerable individuals, anti-discrimination and anti-racist policy actions. В число ключевых элементов пересмотренного НПД будут входить, в частности, включение с систему социального обеспечения и защита лиц, находящихся в уязвимом положении, политические меры борьбы с дискриминацией и расизмом.
114,120, 125,126: New Zealand is implementing legislative and policy measures to prevent violence against women and children, including the Family Court Proceedings Reform Bill. 114,120, 125,126: Новая Зеландия осуществляет законодательные и политические меры по предотвращению насилия в отношении женщин и детей, включая Законопроект о реформировании процедуры рассмотрения дел в суде по семейным делам.
More than 120 countries have constitutional provisions that echo this article, as well as innumerable legal and policy provisions that flesh it out. Более 120 стран имеют положения в своей конституции, которые повторяют эту статью, а также бесчисленные правовые и политические положения, конкретизирующие ее.
The State party should also implement a legal and/or policy framework that enables women to access abortion where the medical procedure is permitted under the law. Государству-участнику следует также определить правовые и/или политические рамки, которые позволят женщинам прибегать к аборту в тех случаях, когда эта медицинская процедура разрешена законом.
The 2008-2009 financial crisis raised policy concerns about the global shadow banking system and the risks it posed to the stability of the world economy. Финансовый кризис 2008 - 2009 годов обнажил политические проблемы, связанные с глобальной теневой банковской системой, и риск, который она представляет для стабильности мировой экономики.
There is a need for more forceful and concerted policy actions at both national and international levels to mitigate the major risks defined above. Для того чтобы смягчить те серьезные риски, о которых говорилось выше, необходимо принять более решительные и согласованные политические меры как на национальном, так и на международном уровне.
In the absence of comprehensive, reliable and up-to-date statistics, policy decisions and public opinions might be based on erroneous information possibly provided by biased sources. В отсутствие всеобъемлющей, надежной и обновляемой статистики политические решения и общественное мнение могут основываться на ошибочной информации, предоставленной, возможно, тенденциозными источниками.
The policy framework must include accountability while reconciling legislation and systems of standards and norms around the world, which tended to differ from country to country. Соответствующие политические рамки должны включать положения об ответственности, обеспечивая взаимное соответствие законов и систем стандартов и норм в мире, которые как правило в разных странах неодинаковы.
Furthermore, political parties and forces represent bridges that enable issues to pass onto the Government's agenda and into State policy and bills before the legislature. Более того, политические партии и силы выступают в качестве посредников, способных включить важные вопросы в повестку дня правительства и в государственную стратегию и законопроекты до их принятия.
Family and social development policies are therefore key to any wider policy that seeks to tackle and prevent poverty and to improve social and economic inclusion. Поэтому политические программы развития семьи и социального развития являются ключевыми для политики более широкого масштаба, которая направлена на противодействие и предотвращение бедности и укрепление социальной и экономической интеграции.
A. Evolving global priorities and policy framework А. Смена глобальных приоритетов и новые политические рамки
3.5.6 All these policy documents and programmes acknowledge the peculiar situation of women and the need to address it through specific and targeted interventions. 3.5.6 Все эти политические документы и программы признают особое положение женщин и необходимость его исправления путем принятия конкретных и целенаправленных мер.
The Center for Reproductive Rights (CRR) recommended that legal and policy measures be put in place to prohibit discrimination against individuals living with HIV. Центр за репродуктивные права (ЦРП) рекомендовал принять правовые и политические меры для запрещения дискриминации в отношении лиц, живущих с ВИЧ.
Engaging science and policy communities in dialogues to promote effective decision-making related to environment and development issues; м) привлекать научные и политические круги к диалогам с целью содействия принятию эффективных решений по вопросам, связанным с окружающей средой и развитием;
Market analysis and modelling to inform programme adjustments in WFP and policy recommendations for governments have been carried out in Zambia, with Michigan State University. Вместе с Университетом штата Мичиган в Замбии осуществлен анализ и моделирование рынка с целью наполнить смыслом коррективы к программе в ВПП и политические рекомендации правительствам.
The education policy framework acknowledges that education and training systems are critical to enable economic growth, improved employment prospects and income-generating opportunities. Политические рамки в области образования признают сферу образования и профессиональной подготовки в качестве важнейшего фактора, обеспечивающего экономический рост, расширяющего возможности трудоустройства и получения дохода.