Английский - русский
Перевод слова Policy
Вариант перевода Политические

Примеры в контексте "Policy - Политические"

Примеры: Policy - Политические
As a European Union Member, Malta adheres to the policy measures outlined in the 'Roadmap for Equality between women and men 2006-2010'. Будучи членом Европейского союза, Мальта реализует политические меры, изложенные в "Дорожной карте по вопросам равенства между женщинами и мужчинами на 2006 - 2010 годы".
strengthening of Focal Points, making contact with them and involving them in policy plans; Ь. укрепление координационных центров, установление контактов с ними и включение их разработок в политические планы;
In many countries, policy measures to reduce inequality should be pursued in conjunction with those aimed at stimulating economic growth in order to ensure a more equitable distribution of the benefits of growth. Во многих странах политические меры по уменьшению неравенства должны осуществляться в сочетании с мерами, направленными на стимулирование экономического роста, для обеспечения более справедливого распределения выгод роста.
While the current debate focused on the immediate financing needs to establish that balance, he urged all the relevant parties to develop an overall policy framework to deal with the issue in a systemic way. Хотя нынешние обсуждения посвящены непосредственным финансовым потребностям для обеспечения этой сбалансированности, он настоятельно призывает все соответствующие стороны разработать общие политические рамки для рассмотрения этого вопроса на систематической основе.
The Section will provide technical and policy advice on procurement activities to staff during all phases of the procurement cycle, will analyse and evaluate procurement requests and will ensure the appropriateness of technical specifications. Секция будет предоставлять сотрудникам технические и политические консультации по вопросам закупочной деятельности на всех этапах закупочного цикла, анализировать и оценивать заявки на закупку и обеспечивать соблюдение технических требований.
This is because such incidents may have administrative, financial, operational or policy implications for the United Nations, and therefore need to be investigated independently of the fact that they may also constitute criminal offences. Это связано с тем, что такие инциденты могут иметь административные, финансовые, оперативные или политические последствия для Организации Объединенных Наций и, следовательно, должны расследоваться независимо от того, являются ли они также уголовными преступлениями.
The financing for development process provides a useful policy framework to identify and assess financing needs for sustainable development across the entire range of funding sources. Деятельность в области финансирования развития создает полезные политические рамки для определения и оценки потребностей в области финансирования устойчивого развития по всему перечню источников финансирования.
The Committee notes with appreciation the various legislative and policy developments which have taken place in the State party to combat racial discrimination, including: З) Комитет с признательностью отмечает различные законодательные и политические меры, принятые государством-участником в целях борьбы с расовой дискриминацией, включая:
CHRC/PN/SARANGBANG indicated that the DPRK has taken action in law and policy to promote women's participation in society by acceding to CEDAW. ККПЧ/СМ/САРАНГБАНГ отметили, что КНДР приняла правовые и политические меры по поощрению участия женщин в жизни общества, присоединившись к КЛДЖ.
The universal periodic review had made it possible for Uzbekistan to have a thorough look at its national policy on human rights, including civil, political, economic, social and cultural rights. Проведение универсального периодического обзора позволило Узбекистану внимательно проанализировать свою национальную политику в области прав человека, включая гражданские, политические, экономические, социальные и культурные права.
It makes political and development agendas more relevant and effective; acknowledging gender inequalities and addressing them will strengthen the effectiveness of any policy, programme and action. При осуществлении такой стратегии политические повестки дня и программы развития становятся более актуальными и эффективными; признание факторов гендерного неравенства и их учет позволяют повысить эффективность любой политики, программы и плана действий.
The policy continues to be applied rigorously, with the repressive political and administrative mechanisms for its implementation having been strengthened, in particular the persecution of commercial and financial transactions by Cuba in the world. Эта политика продолжает неумолимо применяться, причем репрессивные политические и административные механизмы для ее осуществления были усилены, в частности в том, что касается притеснения кубинских торговых и финансовых операций в мире.
The Tribunal noted that national policy was made by individuals and that those who made a criminal national policy incurred criminal responsibility - in contrast to those who operated below the policy level in carrying out the criminal policies. Трибунал отметил, что государственная политика осуществляется физическими лицами и что на тех, кто определяет преступную государственную политику, ложится уголовная ответственность, - в отличие от тех, кто, выполняя преступные политические действия, функционирует на уровне, находящемся ниже уровня политических решений.
These activities are enhanced by a supportive policy framework which includes policies such as the National Policy on the Development of Small and Medium Enterprises which necessarily acknowledges and seeks to strengthen women's participation. Эти меры подкрепляются механизмом политической поддержки, который включает такие политические программы, как Национальная политика по развитию малых и средних предприятий, которая в обязательном порядке признает участие женщин и стремится к его расширению.
Policy dialogue has been initiated through national human development reports, situation analyses, collection of data disaggregated by region, gender and income distribution, and policy studies. Началом политического диалога послужили национальные доклады о развитии человеческого потенциала, анализ положения, сбор данных, разбитых по регионам, распределение по признаку пола и доходу и политические исследования.
The policy guidelines for this transformation in the period 2000-2004 are to be found in the government sectoral plan and the Social Policy Framework, both of which echo the commitments entered into under the Peace Agreements. Основные политические положения, обусловливающие проведение данной реформы в период 2000 - 2004 годов, изложены в Правительственном плане и Национальной концепции социальной политики, в которых учтены условия, выдвинутые участниками Мирных соглашений.
Since October 2002, ECLAC, together with the German Agency for Technical Cooperation, has started implementing a project, "Policy strategies for sustainable development in Latin America", focusing on renewable energy and fiscal policy. С октября 2002 года ЭКЛАК совместно с Германским агентством по техническому сотрудничеству приступила к осуществлению проекта, озаглавленного «Политические стратегии обеспечения устойчивого развития в Латинской Америке», в котором основное внимание уделяется возобновляемым источникам энергии и бюджетной политике.
Policy objectives such as transport and trade facilitation, cost-effective and energy-efficient transport services, supply-chain security and environmental sustainability needed to be brought together into a comprehensive and strategic policy framework. Такие политические задачи, как упрощение процедур перевозок и торговли, повышение рентабельности и энергоэффективности транспортных услуг, обеспечение безопасной работы производственно-сбытовых цепочек и экологической устойчивости, должны сводиться воедино и решаться в рамках комплексной стратегии.
The Presidential Commission on Agriculture, Fishery, and Rural Policies has formed a Women Farmers' Policy Council to explore policy directions and tasks for women farmers. Президентская комиссия по сельскому хозяйству, рыболовству и аграрной политике сформировала Политический совет женщин-фермеров, которому поручено изучить возможные политические стратегии и определить задачи женщин-фермеров.
Consultant to Director-General 17 European Community on the China Synergy Project: Energy Policy and Structure in the People's Republic of China, February to December 1998, responsible for policy, legal and environmental issues of the energy sector. Консультант Генерального директора 17 Европейского сообщества по вопросам, касающимся китайского синергетического проекта: энергетическая политика и структура энергетики в Китайской Народной Республике, февраль - декабрь 1998 года, отвечал за политические, правовые и экологические вопросы энергетического сектора.
Work has progressed on this front within the United Nations system in the form of the draft framework of operational guidelines, but further policy tools that are agency-specific are required for full implementation across the system. В рамках системы Организации Объединенных Наций эта работа осуществляется в форме подготовки проекта оперативных руководящих принципов, однако для их окончательного принятия и распространения в масштабах всей системы потребуется создать политические механизмы с учетом специфики каждого учреждения.
Criminal laws and other legal or policy impediments that act as obstacles to the effective enjoyment of health and other human rights for key populations at higher risk should be revised or eliminated. Надо пересмотреть или отменить уголовные законы и другие нормы или политические решения, препятствующие эффективному обеспечению охраны здоровья и других прав человека ключевыми группами риска.
At that time, many United Nations organizations were undertaking their own major structural and policy reforms, which were influenced by broader reform processes and concepts and promoted a spirit of system-wide coherence. В то время многие организации системы Организации Объединенных Наций проводили свои собственные крупные структурные и политические реформы, проходившие под влиянием более широких процессов и концепций реформ, и стимулировали дух общесистемной слаженности.
Review and develop approaches to the valuation of and payment for different forest ecosystem services, in the UNECE region, and involve both research and policy bodies in this work. Изучить и усовершенствовать существующие в регионе ЕЭК ООН подходы к стоимостной оценке различных лесных экосистемных услуг и введению платы за эти услуги, привлечь к этой работе как научные, так и политические органы.
RG 1.1.1.3 Industrial Sector: Adopt the required policy measures and laws for developing the productive capacity of industrial enterprises, so that they achieve economies of scope and scale; specialize in products with higher-value; added; and, contribute to job creation. РГ 1.1.1.3 Промышленный сектор: принять необходимые политические меры и законы в целях развития производственного потенциала промышленных предприятий, с тем чтобы не могли реализовать преимущества масштаба экономики; специализировались на производстве продукции с высокой добавленной стоимостью; и способствовали созданию новых рабочих мест.