Ongoing policy discussion and development should continue to reflect the diversity of family forms. |
Продолжающиеся политические обсуждения и события должны по-прежнему отражать разнообразие семейных форм. |
Girls face specific barriers to accessing reproductive health, including discrimination and social stigma, lack of confidentiality and policy restrictions. |
Девочки сталкиваются с конкретными проблемами, затрудняющими оценку состояния их репродуктивного здоровья, включая дискриминацию и социальную стигматизацию, отсутствие конфиденциальности и политические ограничения. |
Among those are legal and policy issues, stigma and discrimination and social and cultural factors. |
В числе этих препятствий можно назвать правовые и политические факторы, общественное осуждение и дискриминацию, а также социальные и культурные факторы. |
The Road Map provides policy suggestions for economic system change to support low carbon green growth. |
Эта дорожная карта содержит политические предложения относительно изменения экономической системы в поддержку низкоуглеродного зеленого роста. |
Major policy interventions and technological innovations have led the subregion in making enormous progress in economic and social development. |
Крупные политические мероприятия и технологические разработки позволили этому субрегиону добиться огромного прогресса в процессе социально-экономического развития. |
Various policy, legal and institutional measures have been adopted to materialize these provisions and ensuring the right to social security. |
Для выполнения этих требований и реализации права на социальное обеспечение принимаются различные политические, юридические и организационные меры. |
In the nutshell, the policy environment for meeting the MDGs targets has remained largely favourable. |
Одним словом, политические условия для достижения ЦРДТ по-прежнему являются в целом благоприятными. |
Institutional and policy efforts were made to promote the local governments' work in reducing the education gap between the regions. |
Для активизации работы местных правительств по сокращению разрыва в уровне образования между регионами были приложены институциональные и политические усилия. |
The broader approach UNDP pursues in the area of poverty reduction has solid analytical and policy grounding in the literature. |
Широкий подход, которым ПРООН руководствуется в области сокращения бедности, имеет веские аналитические и политические обоснования в научной литературе. |
While not all pilots lead to successful models, they should inform future policy decisions. |
Хотя не все пилотные проекты завершились успешными моделями, они оказывают влияние на будущие политические решения. |
These experimental indicators have been very influential in policy debates in several countries. |
Эти экспериментальные показатели весьма серьезно повлияли на политические дебаты в ряде стран. |
It presents a policy framework that promotes empowerment and development, with a particular focus on social protection. |
В нем представлены политические рамки, способствующие расширению прав и возможностей и развитию, с особым упором на социальную защиту. |
Clear policy guidelines to local authorities and those with delegated responsibilities will likely be required to ensure effective administration of the Act. |
Вероятно, потребуются четкие политические директивы для органов местного самоуправления и для всех лиц, которым делегированы соответствующие полномочия, в целях обеспечения эффективного применения Закона. |
However, there is no single model but a variety of practices that reflect different policy priorities and institutional settings. |
Однако единой модели нет, а существует разнообразная практика, отражающая различные политические приоритеты и институциональные условия. |
The Commission may wish to deliberate on these issues and propose policy recommendations for promoting inclusive and sustainable development in the region. |
Комиссия может пожелать рассмотреть эти вопросы и предложить политические рекомендации в целях содействия инклюзивному и устойчивому развитию в регионе. |
These inflow surges create significant policy challenges and are highly disruptive to development as they put upward pressure on exchange rates and dent export competitiveness. |
Это увеличение притоков создает значительные политические проблемы и оказывает чрезвычайно разрушительное влияние на развитие, поскольку они оказывают все большее давление на обменные курсы и негативно воздействуют на конкурентоспособность эксперта. |
Developing countries would need to undertake policy reforms, invest in infrastructure and increase productivity. |
Развивающиеся страны должны будут провести политические реформы, инвестировать в создание инфраструктуры и повысить производительность труда. |
The meeting would consider an Action Plan addressing themes ranging from forest products to wood energy to the policy and institutional framework. |
Сессия рассмотрит план действий, который охватывает такие аспекты, как лесные товары, энергоносители на базе древесины, политические и институциональные рамки. |
It is time to explore policy options, which are always available to Governments, to translate rhetoric into action. |
Настало время рассмотреть политические альтернативы, которые всегда имеются у правительств, и претворить риторику в конкретные дела. |
Vigorous policy interventions, coupled with equally vigorous enforcement and monitoring, are the need of the hour. |
В этой связи необходимо принимать активные политические меры, которые должны сопровождаться столь же активными шагами в сфере охраны законности и мониторинга. |
All three countries established policy or regulatory incentives, and two established financial and fiscal incentives. |
Все три страны создали политические или нормативные стимулы, а две - финансовые и налоговые. |
The development of synergistic approaches together with the creation of an enabling policy and institutional environment is important for the strengthening of the Rio Conventions. |
Для укрепления рио-де-жанейрских конвенций важно разработать синергические подходы, а также создать благоприятные политические и институциональные условия. |
It is important to understand the accuracy of statistics across countries, as EU policy decisions are made based on the statistics provided. |
Важно понимать уровень точности статистических данных в различных странах, поскольку политические решения ЕС принимаются на основе предоставленной статистики. |
However, the scientific and policy merits of organizational change cannot be quickly and easily evaluated through this report. |
Однако в данном докладе невозможно быстро и не вдаваясь в детали оценить научные и политические преимущества организационных изменений. |
These provisions espouse the fundamental principles of state policy wherein the social, political, economic and educational obligations of the government are defined. |
Эти положения поддерживают базовые принципы государственной политики, в которых определены социальные, политические, экономические и образовательные обязательства правительства. |