| The draft guidance document covers both reactive and proactive surveillance, including its policy, legal and administrative preconditions. | В документе, содержащем проект руководящих принципов, охвачен как надзор, осуществляемый в порядке реагирования, так и упреждающий надзор, включая его политические, правовые и административные предпосылки. |
| In order to overcome them, there is a need to introduce full-fledged programmes, combining various policy areas and bringing together all interested stakeholders. | Чтобы их решить, необходимо разработать комплексные программы, объединяющие различные политические области и сводящие вместе всех заинтересованных участников. |
| However, it required the right policy signals and the trust and full engagement of everyone. | Однако для этого необходимы надлежащие политические сигналы, а также доверие и полное участие всех сторон. |
| Others were concerned that the topic did not meet the Commission's criteria for consideration and noted that it raised significant political and policy issues. | Другие ораторы высказали озабоченность в отношении того, что эта тема не соответствует критериям Комиссии для рассмотрения, и отметили, что она затрагивает значительные политические и директивные проблемы. |
| PCU, NCC and politicians and officials with responsibility for international legal agreements and national environmental policy and sustainable development. | ПКП, НКК, политические деятели и назначенные официальные лица, ответственные за международные правовые соглашения и национальную политику в области окружающей среды и устойчивого развития. |
| Different policy approaches and positive incentives have different implications with regard to the potential for leakage and permanence. | Различные политические подходы и позитивные стимулы будут иметь различные последствия в отношении возможностей утечки и стабильности. |
| This is possible when the required policy framework and adequate financial support for grounding the technologies are made available. | Это возможно при условии, если имеются требуемые политические рамки и достаточная финансовая поддержка для подведения под эти технологии соответствующей основы. |
| Combating desertification to reduce poverty and hunger: policy framework | Борьба с опустыниванием в целях сокращения масштабов бедности и голода: политические рамки |
| Item 3: Challenges and integrated policy responses for informal settlements | Пункт З: Проблемы, связанные с неформальными поселениями, и комплексные политические меры по их решению |
| Certainly, these policy reforms need to be supplemented by capacity-building to enhance the institutional capability of agencies operating in the housing sector. | Разумеется, эти политические реформы должны быть дополнены наращиванием потенциала для развития институциональных возможностей учреждений, действующих в жилищном секторе. |
| Institutionalization of HOAs requires a supportive policy environment, but more importantly training and capacity-building efforts. | Для институционализации АСЖ необходимы благоприятные политические условия, но усилия по профессиональной подготовке и наращиванию потенциала имеют более важное значение. |
| Lastly, policy approaches to the implications of population ageing are reviewed. | В заключение рассматриваются политические подходы к решению проблем, являющихся следствием старения населения. |
| Frequently, policy measures improving life for caretakers, such as paid time off work, monetary benefits and training are employed. | Часто для повышения качества жизни опекунов используются политические меры, такие, как оплачиваемый отпуск, денежные пособия и подготовка. |
| To raise the impact of these schemes requires not only project-based support, but also incisive policy reforms. | Для повышения отдачи от этих механизмов необходимы не только меры поддержки с опорой на проекты, но и радикальные политические реформы. |
| A second broad area identified was that of global policy issues. | Вторая выявленная широкая область - это глобальные политические вопросы. |
| Various legislative and policy developments in the coming months represented significant opportunities for strengthening the human rights and race relations framework in New Zealand. | Различные законодательные и политические события предстоящих месяцев открывают широкие возможности для укрепления прав человека и основ расовых взаимоотношений в Новой Зеландии. |
| The legal and policy framework through which the United States gives effect to its Convention undertakings has not changed dramatically since the Initial Report. | Правовые и политические механизмы выполнения Соединенными Штатами своих обязательств по Конвенции со времени представления первоначального доклада не претерпели существенных изменений. |
| The challenge to the policy advice in favour of maximum liberalization has come from a number of sources. | Политические рекомендации максимально либерализовать торговлю вызывают нарекания с различных сторон. |
| The causes of the alleged resource curse have been analysed and examples and policy recommendations for improved performance have been proposed. | Причины такого "проклятия ресурсов" анализировались, и предлагались примеры и политические рекомендации по улучшению положения дел. |
| This is done through internal briefings and policy advice, involvement on interdepartmental committees, and resource development. | В этих целях используются внутриведомственные брифинги и политические консультации, участие в межведомственных комитетах и разработка ресурсов. |
| A number of existing international instruments provide a legal and policy framework to address IUU fishing. | В ряде существующих международных документов сформулированы правовые и политические рамки решения проблемы НРП. |
| The influence of women's organizations on mainstream policy processes is significant, but difficult to measure. | Влияние женских организаций на основные политические процессы значительно, но с трудом поддается измерению. |
| Gender Planning The technical and political processes and procedures necessary to implement gender-sensitive policy | Гендерное планирование - технические и политические процессы и процедуры, необходимые для осуществления политики с учетом гендерных факторов. |
| The political risks are very high because energy is strategic to a country's development policy. | Политические риски весьма высоки, поскольку энергетика имеет стратегическое значение для политики национального развития. |
| Generally speaking, the medium- and long-term policy should address the following issues: | В целом, в среднесрочной и долгосрочной перспективе, политические шаги должны быть нацелены на решение следующих задач: |