| The Government determines the policy guidelines for the work. | Политические направления его деятельности определяет правительство. |
| It covers the entire spectrum of environmental issues, including the integration of environmental concerns into other policy fields. | Он охватывает весь спектр проблем охраны окружающей среды, включая интегрирование вопросов экологической обеспокоенности в другие политические сферы. |
| The second target is steady growth in the number of affected country Parties having economic and policy incentives. | Вторым целевым показателем является неуклонный рост числа затрагиваемых стран - Сторон Конвенции, создавших экономические и политические стимулы. |
| The translation of lessons learned through best practices into the policy process may be channeled through national action plans and programmes. | Преобразование извлеченных из передовой практики уроков в политические рекомендации может осуществляться в рамках национальных планов и программ действий. |
| Many organizations are either preparing policy and framework documents or undertaking pilot/first phase exercises. | Многие организации либо готовят политические и концептуальные документы, либо осуществляют экспериментальные/пробные проекты. |
| However, it has been less successful in making business participants translate their commitment into real policy change. | В то же время он оказался менее успешным с точки зрения трансформирования обязательств участников из деловых кругов в реальные политические изменения. |
| In addition, under the Initiative, policy consultations had been conducted and leadership programmes for capacity development had been carried out. | Кроме того, в рамках этой Инициативы проводились политические консультации, а также осуществлялись программы для руководящих работников в интересах развития потенциала. |
| Innovation also has an important cultural dimension and policy initiatives should reflect this. | Инновации также обладают важным культурным измерением, и политические инициативы должны учитывать это. |
| Establish clear and robust policy frameworks for financing water resources management. | Установить четкие и надежные политические рамки для финансирования деятельности по управлению водными ресурсами. |
| It attracted researchers, policy actors and activists working in the area of religion and gender equality. | В ее работе приняли участие исследователи, политические деятели и активисты, занимающиеся вопросами религии и гендерного равенства. |
| It is clear that education must continue to be a top priority when world policy decisions are made. | Очевидно, что образованию должно неизменно уделяться первоочередное внимание, когда принимаются политические решения мирового значения. |
| It has also published reports, peer-reviewed journals and policy papers based on its seminars and activities. | Союз также опубликовал доклады, выпуски журналов с коллегиальной оценкой и политические документы, основанные на его семинарах и других мероприятиях. |
| It has been argued that domestic policy measures have played an important role in allowing developing countries to reap the benefits of CDM. | Утверждается, что внутренние политические меры играют важную роль в обеспечении для развивающихся стран возможности получать выгоды от МЧР. |
| Many countries still lack the coordinated policy frameworks needed to provide a basis for sustainable mining that reflects their major thematic priorities. | Во многих странах по-прежнему отсутствуют скоординированные политические механизмы, которые обеспечивали бы основу для устойчивой добычи полезных ископаемых с учетом основных тематических приоритетов соответствующих стран. |
| Waste prevention is increasingly incorporated into national, regional and local policy initiatives (Strange, 2009). | Предотвращение образования отходов все в больше степени включается в политические инициативы на национальном, региональном и местном уровнях (Стрейндж, 2009 год). |
| Doing this would call for innovative policy initiatives and strong political commitment. | Для этого понадобятся инновационные политические инициативы и сильная политическая воля. |
| A variety of complementary policy tools and measures exists for promoting renewable energy use. | Существуют разнообразные дополнительные политические инструменты и меры для поощрения использования возобновляемых источников энергии. |
| The following policy instruments can be used at the level of national Governments in order to advance the transition towards climate neutral cities. | С тем чтобы ускорить переход к климатически нейтральным городам на уровне национальных правительств могут использоваться указываемые ниже политические инструменты. |
| Necessary policy measures should compensate for geographical differences. | Необходимые политические меры должны компенсировать географические различия. |
| The achievement of gender equality requires women who can effectively express ideas, concepts and policy recommendations in all cultures. | Достижение гендерного равенства создает потребность в женщинах, которые могут эффективно излагать идеи, концепции и формулировать политические рекомендации в рамках любой культуры. |
| UNCT reported that the policy environment aimed at advancing human rights has been enhanced over the past three years. | СГООН сообщила о том, что за последние три года улучшились политические условия для продвижения прав человека. |
| CERD and CEDAW commended legal and policy measures already undertaken to combat trafficking in persons. | КЛРД и КЛДЖ высоко оценили юридические и политические меры, которые уже были приняты для борьбы с торговлей людьми. |
| Though this project, policy dialogue sessions involving men and boys are organized to motivate them towards gender equality. | В процессе его реализации организуются политические диалоги с участием мужчин и мальчиков в целях создания соответствующих стимулов для достижения гендерного равенства. |
| MoWCA has also prepared policy guidelines with a view to deliver standardized day care services. | МДЖД также разработало политические рекомендации в целях предоставления стандартизированных услуг по дневному уходу за детьми. |
| One delegation cautioned that any policy guidelines needed to be in line with existing government policies. | Одна из делегаций предупредила, что любые руководящие политические принципы должны соответствовать политике, проводимой правительствами. |