Английский - русский
Перевод слова Policy
Вариант перевода Политические

Примеры в контексте "Policy - Политические"

Примеры: Policy - Политические
Regional and international instruments and the policy initiatives related to the issue of the boatmaster's licenCes in the UNECE region РЕГИОНАЛЬНЫЕ И МЕЖДУНАРОДНЫЕ ИНСТРУМЕНТЫ И ПОЛИТИЧЕСКИЕ ИНИЦИАТИВЫ, КАСАЮЩИЕСЯ ВЫДАЧИ УДОСТОВЕРЕНИЙ СУДОВОДИТЕЛЕЙ В РЕГИОНЕ ЕЭК
In addition to the preparation of a national plan of action, other activities and policy initiatives have been initiated or are fully under way in several areas, all of which are aimed at according full respect for and protection of children's rights in Trinidad and Tobago. Помимо подготовки национального плана действий осуществляется и другая деятельность, а также выдвигаются или полным ходом осуществляются другие политические инициативы в ряде областей, и все они направлены на обеспечение полного уважения и защиты прав ребенка в Тринидаде и Тобаго.
It would also reaffirm the purposes for which the Main Committees were created, that is, to conduct thorough analyses and assessments of and to propose policy responses to the many complex challenges facing the United Nations. Это одновременно подтвердило бы также цели, для которых и были созданы главные комитеты - проводить тщательный анализ и давать оценку, а также предлагать политические решения многим сложным проблемам, с которыми сталкивается Организация Объединенных Наций.
Finally, my delegation hopes this meeting will provide a pertinent benchmark on whether nations are serious in their resolve to establish an enabling policy environment, which sets the stage for the programme and impact targets of 2005 and 2010. И, наконец, моя делегация надеется, что это заседание должным образом покажет, насколько страны серьезны в своей решимости создать благоприятные политические условия для осуществления такой политики, что послужит основой для постановки программных задач и задач в плане оказания воздействия на период 2005 - 2010 годов.
The relationship between globalization and the policies and programmes of international financial institutions, and the worsening impoverishment of indigenous peoples, should be a subject of further research and promote the development of policy proposals. Необходимо провести дальнейшие исследования и выработать политические предложения по вопросу о связи между глобализацией и стратегиями и программами международных финансовых учреждений и обострением проблемы нищеты коренных народов.
It noted that while policy and programmatic discussions about access to treatment and care have expanded, access to antiretroviral treatment remains marginal even where prices have been reduced. Он отметил, что, несмотря на более широкие политические и прагматические обсуждения проблем доступа к лечению и уходу, доступ к антиретровирусному лечению по-прежнему является весьма ограниченным даже в тех случаях, когда были снижены цены.
In Bangladesh, Cambodia, China, Indonesia, Nepal, Sri Lanka and Viet Nam, UNDP has provided practical policy recommendations to the governments on pro-poor economic policies. В Бангладеш, Вьетнаме, Индонезии, Камбодже, Китае, Непале и Шри-Ланке ПРООН предоставила правительствам практические политические рекомендации по вопросам подготовки экономических стратегий в интересах малоимущего населения.
Turn this form of cooperation into a complementary development platform enabling all development partners to pool policy, institutional, technical and financial resources towards halving the incidence of extreme poverty by 2015. Ь) сделать эту форму сотрудничества дополнительной платформой в области развития, с тем чтобы все участники деятельности в целях развития могли объединить политические, институциональные, технические и финансовые ресурсы в целях содействия сокращению наполовину масштабов распространения крайней нищеты к 2015 году.
It contains policy documents from different administrative levels and the different sectors involved in the promotion of physical activity, such as health promotion, sport, transport, environment and education. В нем перечислены политические документы, подготовленные органами управления разных уровней, а также в различных секторах, участвующих в пропаганде физической активности, в том числе в оздоровительном, спортивном, транспортном, природоохранном и образовательном.
All legislation and policy documents regarding the environment as well as progress reports on implementation, are published in accordance with the Publishing Act in the State Bulletin or State Journal. Все законодательные и политические документы по окружающей среде, а также промежуточные доклады об осуществлении публикуются в соответствии с Законом об опубликовании актов в Государственном бюллетене или Государственном журнале.
The Welsh Assembly is developing policy tools to inform the work of the CEHR, the Wales Committee and the Welsh Assembly action plans. Ассамблея Уэльса разрабатывает политические средства для обеспечения информационной поддержки деятельности КРПЧ, а также планы действий Комитета Уэльса и Ассамблеи Уэльса.
Mr. Ali said that in order to achieve the Millennium Development Goals it would be necessary to overcome policy failures, the lack of national capacities and the inadequate provision of international assistance. Г-н Али говорит, что для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, необходимо преодолеть политические трудности, проблемы ограниченных национальных возможностей и недостаточной международной помощи.
CSO involvement must extend beyond their narrow role of 'social watchdog' and cover meaningful inputs into resource allocations, policy reforms and the setting of priorities. Участие организаций гражданского общества должно выходить за рамки их узкой роли «общественного наблюдателя» и предусматривать внесение ими важного вклада в распределение ресурсов, политические реформы и установление приоритетов.
The evaluation indicates a weak correlation between the extent of participation and its impact on policy reforms - suggesting that participation is more often about format than about substance. В оценке указывается на слабую взаимосвязь между степенью участия и его воздействием на политические реформы, политику, исходя из того, что участие зачастую больше касается формы, чем существа.
There is a heavy burden of administration and coordination that has to be carried out in relation to the diverse activities of the Section, with respect to investigative missions, indictment reviews, policy and legal matters and many other issues. В связи с разнообразием функций Секции приходится выполнять чрезвычайно большой объем административной и координационной работы, которая охватывает миссии по расследованию, изучение обвинительных актов, политические и правовые вопросы и многие другие проблемы.
In response to resolution 62/6, in which the Commission requested the Executive Secretary to continue to organize policy dialogues, including through the Asia-Pacific Business Forum, the ESCAP secretariat continued its work in that regard. Во исполнение резолюции 62/6, в которой Комиссия просила Исполнительного секретаря и впредь организовывать политические диалоги, в том числе по линии Азиатско-Тихоокеанского бизнес-форума, секретариат ЭСКАТО продолжал свою работу в этом отношении.
The Secretariat is of the view that there is no major policy impediment as to why a convention could not apply to cover all persons participating in the United Nations operations, irrespective of the department, office, programme or fund with whom they are engaged. Секретариат полагает, что отсутствуют какие-либо серьезные политические препятствия тому, чтобы такая конвенция могла применяться для охвата всех лиц, участвующих в операциях Организации Объединенных Наций, независимо от департамента, управления, программы или фонда, к которому они относятся.
Moreover, if the arrears policy were tightened up, a growing number of developing countries would become subject to Article 19 of the Charter, a situation which would have political consequences for the Organization. Кроме того, в случае ужесточения политики покрытия задолженности увеличится число развивающихся стран, которые подпадут под действие положений статьи 19 Устава и при этом возникнет ситуация, которая будет иметь политические последствия для Организации.
Overwhelming support from all Member States and early adoption of the draft would send a clear signal of how serious the international community was about implementing the Monterrey Consensus and the policy pronouncements made during the High-level Dialogue. Подавляющая поддержка этого проекта со стороны всех государств-членов и его скорейшее принятие послужили бы четким сигналом того, насколько серьезно международное сообщество намерено выполнять положения Монтеррейского консенсуса и претворять в жизнь политические заявления, сделанные в ходе Диалога на высоком уровне.
It also prohibits the holding of strikes for political purposes other than in cases connected with the agreeing of the general principles of national social and economic policy. Не допускается также проведение забастовки, преследующей политические цели, кроме случаев, связанных с согласованием общих принципов проведения социально-экономической политики государства.
The review took a holistic approach to the task of CEB which encompassed the main global policy issues faced by the multilateral system, its common managerial challenges, and the provision of guidance and oversight for country operations. В ходе обзора использовался целостный подход к задачам КСР, которые охватывают главные глобальные политические вопросы, стоящие перед многосторонней системой, ее общие управленческие проблемы и обеспечение руководства и надзора в отношении деятельности на страновом уровне.
In addition, he/she will provide and coordinate all legal and related policy advice, under the supervision of the Registrar, on issues concerning the functioning and management of the Court. Кроме того, он будет давать и координировать все юридические и связанные с ними политические консультации по вопросам, касающимся функционирования Суда и управления его деятельностью под контролем Секретаря.
In addition, although most NAPs may be of interest as strategic policy documents resulting from extensive stakeholder consultations, very few if any of them have appeared to be adequate financing instruments in the view of donor agencies. Кроме того, хотя большинство НПД могут представлять интерес как стратегические политические документы, подготовленные в результате проведения широких консультаций с заинтересованными сторонами, очень небольшое число из них, если таковые вообще существуют, были признаны учреждениями-донорами документами, достаточными для привлечения финансирования.
This decision was based on its assessment that the existing policy environments in most affected developing country Parties were inadequate for attracting financing for UNCCD projects, notably because of insufficient mainstreaming of NAPs into national and sectoral planning frameworks. Это решение строилось на том суждении, что существующие политические условия в большинстве затрагиваемых развивающихся стран - Сторон Конвенции не способствуют привлечению финансирования на проекты, связанные с КБОООН, прежде всего из-за недостаточного интегрирования НПД в основы национального и секторального планирования.
The opening ceremony would be followed by brief policy statements by ministers and other heads of delegation; the meeting would continue until the evening of Thursday, 11 December. За церемонией открытия последуют краткие политические выступления министров и других руководителей делегаций; встречи продолжатся до конца дня в четверг, 11 декабря.