| Meeting the challenge requires policy responses that are based on the principles of partnership, participation and decentralization. | Для решения этой задачи необходимы политические меры, которые основываются на принципах партнерства, участия и децентрализации. |
| Central to the Campaign initiative is a policy framework which recognizes the importance of engaging the world's poor as active developmental partners. | Центральное место в инициативе Кампании занимают политические рамки, в которых признается важное значение задействования малоимущего населения мира в качестве активного партнера по вопросам развития. |
| The policy objectives are shown in bold italics and the supporting strategic goals in normal text. | Политические цели выделены жирным курсивом, а соответствующие стратегические задачи напечатаны обычным шрифтом. |
| The General Assembly or ECOSOC provide policy directives to UNHCR. | УВКБ получает политические директивы от Генеральной Ассамблеи или ЭКОСОС. |
| The cooperation programme strengthened legislative and policy frameworks for preschool education. | Программа сотрудничества укрепила законодательные и политические рамки дошкольного образования. |
| Member States must determine the policy aims and the methods used to attain them. | Государства-члены должны определять политические цели и пути их достижения. |
| The partnership is aimed at enhancing the capacity of indigenous peoples to influence policy processes and decision-making in sustainable development. | Партнерство преследует цель укрепления возможностей коренных народов в плане оказания влияния на политические процессы и принятие решений по вопросам устойчивого развития. |
| Political parties are free to voice their opinions and opposition parties can criticize the present Government's policy without risk. | Политические партии могут свободно выражать свои мнения, а оппозиционные партии могут без какой-либо опасности критиковать политику нынешнего правительства. |
| This commission, besides drawing up political strategies, is the main organ of external policy. | Эта комиссия, разрабатывающая политические стратегии, является главным органом, отвечающим за внешнюю политику. |
| One delegation noted that the political changes of the 1990s had directed development policy towards decentralized cooperation. | Одна из делегаций отметила, что политические изменения 90х годов привел к тому, что политика в области развития стала ориентироваться на децентрализованное сотрудничество. |
| Those attributes basically fall in three categories: baseline information, infrastructure, and policy guidelines. | Эти качества, главным образом, группируются по трем категориям: базовая информация, инфраструктура и политические директивы. |
| Important policy initiatives and events focusing on the indigenous child are being planned for 2003. | На 2003 год запланированы важные политические инициативы и мероприятия, нацеленные на детей из числа коренных народов. |
| If the policy environment is insecure and unpredictable, foreign direct investment will remain evasive, even if subsidies or other incentives are present. | Если политические условия будут нестабильными и непредсказуемыми, то получение прямых иностранных инвестиций будет и впредь оставаться сомнительным, даже при наличии субсидий и других стимулов. |
| Individual statistical organizations can evaluate their own capabilities and examine what staffing and policy changes might be needed for enhancing their capabilities. | Каждая статистическая организация может оценить свои собственные возможности и рассмотреть вопрос о том, какие кадровые и политические изменения могут быть необходимы для расширения своих возможностей. |
| UNDP helps reinforce the role of parliaments in holding governments accountable for policy commitments and the use of resources for poverty reduction. | ПРООН помогает укреплять роль парламентов для того, чтобы правительства отчитывались за политические обязательства и за использование ресурсов в целях сокращения масштабов нищеты. |
| While the list is not exhaustive, it highlights the main policy concerns of countries. | Хотя этот перечень не является исчерпывающим, он высвечивает главные политические проблемы стран. |
| It will address policy measures related to the reduction of both internal and external impediments to companies. | В ходе его проведения будут рассмотрены политические меры, помогающие снизить стоящие перед компаниями внутренние и внешние препятствия. |
| Post-conflict societies are characterized by sweeping policy changes and an intensive institution-building process. | Для обществ, переживших конфликты, характерны радикальные политические изменения и интенсивный процесс институционального строительства. |
| This is thus a good time to consider the policy dimensions of climate change. | Поэтому пора рассмотреть политические аспекты климатических изменений. |
| For the effective prevention of conflicts, it is important to employ various policy measures in a comprehensive and effective manner. | Для эффективного предотвращения конфликтов важно использовать всеобъемлющим и эффективным образом различные политические меры. |
| Moreover, there are strong policy objections to it. | Кроме того, против этой нормы выдвигаются серьезные политические возражения. |
| It coordinates the representation of the secretariat at external meetings and events, analyses emerging policy issues and ensures that appropriate follow-up actions are taken. | В ее рамках координируются вопросы представительства секретариата на внеучрежденческих совещаниях и мероприятиях, анализируются новые политические проблемы и обеспечивается принятие надлежащих последующих мер. |
| Different funding mechanisms and policy instruments are used in different countries. | В различных странах используются различные механизмы финансирования и политические инструменты. |
| However, the integration of these three pillars of sustainable development needed to become more explicitly integrated into policy reforms. | Однако эти три составляющие устойчивого развития требуют более тесной интеграции в политические реформы. |
| Target audiences included: policy advisers, decision makers, the media, the public and the scientific community. | К ее целевой аудитории относятся: политические советники, директивные органы, средства массовой информации, общественность и научные круги. |