Английский - русский
Перевод слова Past
Вариант перевода Прошлое

Примеры в контексте "Past - Прошлое"

Примеры: Past - Прошлое
To get out, to escape into the past, what would I have to do? И что же мне сделать, чтобы выбраться, чтобы попасть в прошлое?
On the contrary: it shows a desire for State reform, but with transparency and adequate guarantees, a reform that should be undertaken not as vengeance for the past but as an affirmation of the fact that the State must be modernized and that society must evolve. Напротив, это свидетельствует о желании провести государственную реформу, но при транспарентности и адекватных гарантиях, реформу, которая должна быть проведена не как акт мести за прошлое, но как подтверждение того, что государство должно быть модернизировано и что оно должно развиваться.
We, the Heads of State or Government of the States participating in the Conference on Security and Cooperation in Europe, have met in Budapest to assess together the recent past, to consider the present and to look to the future. Мы, главы государств и правительств государств - участников Совещания по безопасности и сотрудничеству в Европе, собрались в Будапеште, чтобы совместно оценить недавнее прошлое, рассмотреть настоящее и заглянуть в будущее.
In order to pardon an offender, the nature of the offence had to be known, to forget the past, paradoxically it had to be remembered dispassionately, and to bring reconciliation, individual responsibility had to be established. Для того чтобы простить нарушителя, должна быть известна причина нарушения, для того чтобы забыть прошлое, как это не парадоксально, необходимо беспристрастно его вспомнить, и для того чтобы прийти к примирению, необходимо установить индивидуальную ответственность.
Some speakers maintained that referring to the past and studying various factors were necessary to the duty of memory as a means of paving the way for reconciliation, especially since contemporary manifestations of racism often involve a breach of the duty of memory. Наконец, выступавшие подчеркнули, что ссылка на прошлое и изучение различных факторов являются необходимыми как долг памяти, с тем чтобы открыть дорогу к примирению, тем более что современные проявления расизма зачастую являются посягательством на долг памяти.
Like most people in Bosnia and Herzegovina, I want this to be a year, I hope this will be a year and I think this can be a year in which Bosnia and Herzegovina remembers its past, of course, but increasingly concentrates on its future. Как и большинство населения Боснии и Герцеговины, я хочу, чтобы в этом году - а я надеюсь и уверен, что так оно и будет, - Босния и Герцеговина, конечно, вспомнила свое прошлое, но в большей степени сосредоточила свое внимание на будущем.
Stress the implications of ending the trade to Africans and how it contributed to the creation of a Jamaican identity, an identity grounded in the African past подчеркнуть значение прекращения работорговли для африканцев и его роли в формировании ямайской самобытности, самобытности, уходящей своими корнями в прошлое африканского континента;
Moreover, the student will convey his acquired notions into his everyday life, his peers, their past and their future, and their private and public actions, starting from social and political actions onwards. Кроме того, учащиеся будут переносить эти приобретенные представления в свою повседневную жизнь в отношениях со сверстниками, в их прошлое и будущее и в личные поступки и публичные действия, в первую очередь социальные и политические действия.
In the hardship and suffering of children and in the atrocities carried out against them - atrocities that we had hoped belonged to terrible periods of the past - all of us have a share of the responsibility. За тяготы и страдания детей и зверства, которые совершаются в отношении их - зверства, которые, как мы надеялись, отошли в прошлое - все мы несем равную меру ответственности.
CEB has cautioned of the negative impact of the financial and economic crisis on implementing the Millennium Development Goals and the threat to the development gains of the past decade. КСР уже предупреждал о негативном воздействии финансово-экономического кризиса на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и угрозе для прогресса в области развития, достигнутого за прошлое десятилетие.
147.146. Face up to and reflect on its past and present a responsible interface to the international community by making apologies on the issue of comfort women and giving compensation to its victims (China); 147.146 признать и осмыслить свое прошлое и проявить ответственный подход перед лицом международного сообщества, извинившись за практику использования женщин для утех и предоставив компенсацию потерпевшим (Китай);
The time has come to put the past behind us and to begin a new era that is free from occupation and animosity, an era based on the logic of rights, not on the logic of force. Пора оставить прошлое позади и начать новую эру - эру без оккупации и вражды, эру, основанную на логике прав, а не на логике силы.
Tanzania noted the performance of South Africa and its efforts in the area of human rights, as well as the immense challenges that impinge on the realization of all human rights, especially those emanating from an historical past. Оратор отметил достижения Южной Африки в ее усилиях в области прав человека, а также огромные трудности, которые препятствуют осуществлению всех прав человека, особенно трудности, уходящие корнями в историческое прошлое.
Leaving is never easy, but the time comes when we must move on... so we can leave our childhood behind... so we can let go of the past... so we can be a good parent. Расстование никогда не бывает легким, но приходит время, когда мы должны двигаться дальше... для того, чтобы оставить наше детство позади... чтобы отпустить наше прошлое... чтобы мы могли стать хорошими родителями.
They say memories make us who we are, that the past defines us, but we can't forget to grow, evolve, because sometimes a memory can be so powerful that we get stuck in it, frozen in a moment. Говорят: воспоминания делают нас теми, кем мы являемся, что прошлое характеризует нас, но мы не можем позволить себе перестать расти, развиваться, потому что иногда воспоминания бывают настолько сильными, что мы зацикливаемся на них, увязаем в них.
The past continues to define her present, and she's given me no reason to believe that it won't define her future as well. Прошлое предопределило ее настоящее И она не дает мне причин верить Что это также не определит ее будущее
"People of Tondc, in fire, we cleanse the pain of the past." "Люди Тондиси, в огне, мы очистим от боли прошлое."
Now I've had my brushes with the law, but I've learned some things from them, like the fact that you can't use my past against me in court and no matter what you say inside this little room, you have nothing on me. У меня были свои трения с законом, но я кое-что для себя усвоил, например, что вы не можете использовать мое прошлое против меня в суде, и что бы вы не говорили в этой маленькой комнате, у вас ничего нет на меня.
Well, it's not like I can make up for the past, but if we did get back together, it'd be different, you know? Ну, это не так, словно я могу восполнить прошлое, но если мы снова будем вместе это будет по-другому, понимаешь?
"Ainhoa... if we could erase the past, start from scratch, and change the rules that prevent me from being near you, even if it were possible, I could not love you more than I love you." "Айноя, если бы мы могли зачеркнуть прошлое, начать с нуля и изменить правила, которые мне мешают быть рядом с тобой, даже тогда я не смог бы любить тебя больше, чем сейчас".
And with everything that's happened it's been harder and harder to remember the past. I guess that's a good thing, right? и со всем что случилось, становится все труднее и труднее помнить прошлое я полагаю это не плохо, так?
According to Moore, "We needed to create something that would really intrigue consumers, somewhat apologize for the past, but invoke all the things we loved about Sega, primarily from the Genesis days." По словам Мура, «нам нужно было создать что-то, что действительно заинтриговало бы потребителей, чем-то извиниться за прошлое, но и вернуть всё за что мы любили Sega, прежде всего из времён Genesis».
In February 2012, when Broderick was featured in a multi-million-dollar Honda commercial aired during the Super Bowl, Doherty said the meeting had not taken place and that Broderick "wasn't the greatest choice of drivers, knowing his past." В феврале 2012 года, после того, как Бродерик снялся в рекламе автомобиля Honda, вышедшей во время рекламы Супербоула, Доэрти сказал, что встречи не состоялось, и что Бродерик «не является лучшим выбором на роль водителя, зная его прошлое».
If I sent a message from the future and changed the past, then that future would no longer exist, right? Если я послал сообщение из будущего и изменил прошлое, то того будущего больше не существует, верно?
But, for Mourdock and his supporters, "The time for being collegial is past - it's time for confrontation." Но для Мурдока и его сторонников «время быть коллегиальным ушло в прошлое - наступило время для конфронтации».