Английский - русский
Перевод слова Past
Вариант перевода Прошлое

Примеры в контексте "Past - Прошлое"

Примеры: Past - Прошлое
We think of the past as water under the bridge, a current that carries away the mistakes of our youth - the loves we lost... the addictions we gave into... the opportunities we threw away... Прошлое как вода, текущая под мостом, поток, уносит ошибки молодости - потерянную любовь... наши пристрастия... утраченные возможности...
A well-known Colombian citizen advised us that only with a new look to the past may we create the possibility of another future; and only by looking creatively at our world may we catch a glimpse of the new type of order we ought to build. Один хорошо известный колумбиец сказал нам, что только по-новому взглянув на прошлое можно попытаться изменить будущее; и только при творческом взгляде на мир можно мельком увидеть тот новый миропорядок, который нам нужно построить.
But you go to retreat in the mountain, did you think you could forget the past? А ты сбежал в горы... чтобы что? Забыть прошлое?
I wanted to keep it a secret but you're the one who wanted to dig up the past, you got it? Я хотела сохранить это в тайне, но ты, кажется, хочешь разворошить прошлое?
I like to think of myself as a storyteller, where my past and my future are only stories, my stories, waiting to be told and retold. I hope all of you one day get a chance to share and write your own 200-year story. Мне нравится думать о себе как о рассказчике, где моё прошлое и будущее являются лишь историями, моими историями, ждущими, пока их расскажут и перескажут.
Or should we continue to be bewildered by the conventional wisdom that the CD has a glorious past and that problems in recent years do not affect the excellence of this so-called "best club in town"? Или же нам следует и впредь упиваться традиционными резонами на тот счет, что у КР славное прошлое и что проблемы последних лет не омрачают блеска этого так сказать "лучшего клуба в городе"?
The eagle owl told them that they must emphasise the cracks and try and close the past with the help of fire and water Филин сказал им, что они должны уделить внимание изъянам, чтобы оставить прошлое с помощью огня и воды
It's just that the future exists just as much as the past or the present. ќно существует ровно в той же степени, что и прошлое с насто€щим.
So we think that, in principle, the past and the future exist just as much as the present. ћы полагаем, что в принципе прошлое и будущее существуют в равной степени с насто€щим.
The African Union, the Economic Community of West African States and the Economic Community of Central African States have all shouldered peace and security responsibilities that in past decades would have passed automatically to extraregional entities. Африканский союз, Экономическое сообщество западноафриканских государств и Экономическое сообщество центральноафриканских государств берут на себя ответственность за обеспечение мира и безопасности в тех случаях, когда в прошлое десятилетие такая ответственность автоматически ложилась бы на экстрарегиональные образования.
The growing block view is an alternative to both eternalism (according to which past, present, and future all exist) and presentism (according to which only the present exists). Теория растущего блока является альтернативой для двух других направлений в философии времени - этернализма (согласно которому в действительности существуют как прошлое и настоящее, так и будущее) и презентизма (согласно которому в действительности существует только настоящее).
what I know now and what I didn't know... when I held that gun and those pills in my hand... is that life has value... no matter how dark the past or tortured the present. Сейчас я уже знаю, а раньше когда держал в руках пистолет и таблетки - не знал, что жизнь стоит ценить. и неважно, насколько темно прошлое или мучительно настоящее.
How effectively they do so will significantly affect the extent to which they will be able to achieve harmony for their future. Equally, how effectively they deal with the past will go a long way towards ensuring that such egregious crimes will never again be possible. В равной степени то, насколько эффективно он сможет преодолеть прошлое, в значительной степени обеспечит, чтобы такие ужасающие преступления больше никогда не происходили.
So if time travelers go to the past, they were always part of the past, and they don't change it. если путешественники во времени отправл€ютс€ в прошлое, то они уже €вл€ютс€ его частью, и им не удалось его изменить.
In a flash all the past of New England-all the past of Old England-all the past of Anglo-Saxondom and the Western World - swept over me and identified me with the stupendous totality of all things in such a way as it never did before and never did again. В мгновение ока все прошлое Новой Англии - все прошлое старой Англии - все прошлое англо-саксонского и западного мира - охватило меня и отождествило с колоссальной совокупностью вещей, таких образов, что ему не являлись ранее и больше никогда после этого.»
The site's consensus reads: "A nostalgic ode to kids' movies of yesteryear, Turbo Kid eyes the past through an entertaining - albeit surprisingly gory - postmodern lens." Общий вывод гласит: «Этот фильм - ностальгическая ода детским фильмам прошлых лет. "Турбо пацан" смотрит на прошлое через призму развлекательного - хотя и удивительно кровавого - постмодернистского объектива».
I could curve space-time in such a way that this area, my accessible future, ends up pointing into my own past and specifically, in this case, ends up pointing to this place, this event I want to visit, Faraday's lecture in 1860. Изогнуть пространство-время так, чтобы вот эта область, моё возможное будущее, стало бы указывать на моё прошлое, в данном случае именно на это место, на событие, куда я желаю попасть, на лекцию Фарадея 1860 года.
In this regard, and bearing in mind the profession of faith and hope of Antonio Machado, who said that the future is no more fixed than is the past, let me say that it is true: the future is not yet written. В этой связи следует вспомнить высказывание Антонио Мачадо, призывавшего к вере и надежде, о том, что будущее, так же как и прошлое, не является постоянным, и я хочу сказать, что это действительно верно: будущее еще не начертано.
The twist is that Cramer is trying to send photon signals from the present back to the very recent past. рюк в том, что рамер пытаетс€ отправл€ть сигналы в виде фотонов из насто€щего в совсем недавнее прошлое.
Tell me before I waltz out of your life Before turning my back on the past Forgive my impertinent behaviour Прежде, чем я уйду из твоей жизни, прежде, чем я уйду в прошлое, прости мне мое дерзкое поведение, но скажи мне, как долго ты собираешься продолжать эту игру?
Past has a way of coming back to haunt you. Прошлое имеет свойство преследовать тебя.
Past generations of children were used to rejection. Прошлое поколение детей привыкло к отказам
The Past is a Foreign Country. Прошлое - чужая страна.
Past is history, future's a mystery. Прошлое история, будущее тайна.
Past is always influencing the present. Прошлое всегда влияет на настоящее.