Английский - русский
Перевод слова Past
Вариант перевода Прошлое

Примеры в контексте "Past - Прошлое"

Примеры: Past - Прошлое
See, I find that all adversity opens a window onto the past. Понимаете, я считаю, что все несчастья открывают окно в прошлое.
And facing that past can be Painful, yes. И это прошлое может быть болезненным, да.
Our past is who we are. Наше прошлое - это мы сами.
They represent the past, when having children was normal. Они возродили прошлое, когда иметь детей было обычным делом.
Putting the past on the cloud, as the kids say nowadays. Поместить прошлое в облачко, как теперь говорят дети.
Our older unsub must have a criminal past. У старшего Субъекта должно быть криминальное прошлое.
Looks like Eva's past may be Blair perfect present. Выглядит как прошлое Евы может получиться отличный подарок для Блэр.
As much as I love rehashing the past, a girl needs her beauty rest. Так как я люблю перефразировать прошлое, девушке нужно давать отдых красоте.
I know the two of you have a past... Я знаю, у вас двоих было прошлое.
As stressed by Pierre Nora, the discipline of history should not celebrate the past as memory does, but study the ways in which the past is celebrated. Как подчеркивает Пьер Нора, в отличие от памяти, история как дисциплина не должна возвеличивать прошлое, а должна изучать то, каким образом прошлое возвеличивается.
You said you wanted Jafar to change the laws of magic so you could do the impossible, go back and change the past... our past. Ты сказала, что ты с Джафаром хотела изменить законы магии так, чтобы сделать невозможное - вернуться назад и изменить прошлое... наше прошлое.
Anyway, the point is, the past is the past. Суть в том, что прошлое - это прошлое.
And I'm not telling you to forget it, but... the past is the past. И я не прошу тебя забыть, но... прошлое - это прошлое.
Well, the past is the past, right? Слушай, прошлое - это прошлое, так?
But we need to push past that now. Но мы должны оставить прошлое позади.
But why don't you let the past be the past? Но советую вам не ворошить прошлое.
But if you look past the past, you can see если ты вспомнишь прошлое, то увидишь,
My point is, the past is past, but tomorrow is tomorrow. Я думаю, что пора оставить прошлое в прошлом, и шагнуть в будущее.
I believe that whatever caused me to forget myself, means that I have a past, and... that past probably included you. Верю в то, что бы ни заставило меня обо всем забыть, у меня было прошлое, и в том... прошлом были вы.
I believe in specifics, the specifics of story, and the past, the specifics of that past, and what is happening in the story at that point. Я верю в особенности, особенности истории и прошлое, особенности прошлого, так же как и в то, что происходит с рассказом в это время.
Your past is your past, and I should have respected that, I shouldn't have pushed you so hard. Твое прошлое - это твое прошлое, и я должна его уважать, и мне не следовало так сильно давить на тебя.
Participants then completed one of two versions of a questionnaire designed to bring to mind either past pro-ecology behaviors or past anti-ecology behaviors. Затем участники прошли одну из двух версий вопросника, призванного вспомнить прошлое проэкологическое поведение, либо прошлое антиэкологическое поведение.
May I be allowed here, from this rostrum of the nations, to appeal to the international community to take a look at its past - our common past - to recall what has been done on this earth. Позвольте мне с этой трибуны наций призвать международное сообщество обратить свой взор в прошлое - наше общее прошлое - и вспомнить о том, что было совершено на этой планете.
But the past is the past, right? Но прошлое есть прошлое, верно?
I know we said the past is just the past, but this is much more mysterious than your tattoos. Я знаю, мы договорились, что прошлое - это прошлое, но это ещё более загадочно, чем твои татуировки.