| See, I find that all adversity opens a window onto the past. | Понимаете, я считаю, что все несчастья открывают окно в прошлое. |
| And facing that past can be Painful, yes. | И это прошлое может быть болезненным, да. |
| Our past is who we are. | Наше прошлое - это мы сами. |
| They represent the past, when having children was normal. | Они возродили прошлое, когда иметь детей было обычным делом. |
| Putting the past on the cloud, as the kids say nowadays. | Поместить прошлое в облачко, как теперь говорят дети. |
| Our older unsub must have a criminal past. | У старшего Субъекта должно быть криминальное прошлое. |
| Looks like Eva's past may be Blair perfect present. | Выглядит как прошлое Евы может получиться отличный подарок для Блэр. |
| As much as I love rehashing the past, a girl needs her beauty rest. | Так как я люблю перефразировать прошлое, девушке нужно давать отдых красоте. |
| I know the two of you have a past... | Я знаю, у вас двоих было прошлое. |
| As stressed by Pierre Nora, the discipline of history should not celebrate the past as memory does, but study the ways in which the past is celebrated. | Как подчеркивает Пьер Нора, в отличие от памяти, история как дисциплина не должна возвеличивать прошлое, а должна изучать то, каким образом прошлое возвеличивается. |
| You said you wanted Jafar to change the laws of magic so you could do the impossible, go back and change the past... our past. | Ты сказала, что ты с Джафаром хотела изменить законы магии так, чтобы сделать невозможное - вернуться назад и изменить прошлое... наше прошлое. |
| Anyway, the point is, the past is the past. | Суть в том, что прошлое - это прошлое. |
| And I'm not telling you to forget it, but... the past is the past. | И я не прошу тебя забыть, но... прошлое - это прошлое. |
| Well, the past is the past, right? | Слушай, прошлое - это прошлое, так? |
| But we need to push past that now. | Но мы должны оставить прошлое позади. |
| But why don't you let the past be the past? | Но советую вам не ворошить прошлое. |
| But if you look past the past, you can see | если ты вспомнишь прошлое, то увидишь, |
| My point is, the past is past, but tomorrow is tomorrow. | Я думаю, что пора оставить прошлое в прошлом, и шагнуть в будущее. |
| I believe that whatever caused me to forget myself, means that I have a past, and... that past probably included you. | Верю в то, что бы ни заставило меня обо всем забыть, у меня было прошлое, и в том... прошлом были вы. |
| I believe in specifics, the specifics of story, and the past, the specifics of that past, and what is happening in the story at that point. | Я верю в особенности, особенности истории и прошлое, особенности прошлого, так же как и в то, что происходит с рассказом в это время. |
| Your past is your past, and I should have respected that, I shouldn't have pushed you so hard. | Твое прошлое - это твое прошлое, и я должна его уважать, и мне не следовало так сильно давить на тебя. |
| Participants then completed one of two versions of a questionnaire designed to bring to mind either past pro-ecology behaviors or past anti-ecology behaviors. | Затем участники прошли одну из двух версий вопросника, призванного вспомнить прошлое проэкологическое поведение, либо прошлое антиэкологическое поведение. |
| May I be allowed here, from this rostrum of the nations, to appeal to the international community to take a look at its past - our common past - to recall what has been done on this earth. | Позвольте мне с этой трибуны наций призвать международное сообщество обратить свой взор в прошлое - наше общее прошлое - и вспомнить о том, что было совершено на этой планете. |
| But the past is the past, right? | Но прошлое есть прошлое, верно? |
| I know we said the past is just the past, but this is much more mysterious than your tattoos. | Я знаю, мы договорились, что прошлое - это прошлое, но это ещё более загадочно, чем твои татуировки. |