Английский - русский
Перевод слова Past
Вариант перевода Прошлое

Примеры в контексте "Past - Прошлое"

Примеры: Past - Прошлое
The primary causes of racism and racial discrimination are deeply embedded in the historical past and are determined by a number of economic, political, social and cultural factors. Главные причины расизма и расовой дискриминации глубоко уходят своими корнями в историческое прошлое и обусловлены рядом экономических, политических, социальных и культурных факторов.
It should, therefore, encompass not only the future production but also the past production of these materials. Поэтому он должен охватывать не только будущее, но и прошлое производство этих материалов.
Those very heroes would be among the first to say, 'Let's look into the past only for what we can learn from it. "Именно эти герои первыми сказали бы:"Давайте смотреть в прошлое, только когда надо извлечь уроки из него.
While there were great social and scientific achievements during the past century, we also have to admit that deprivation and inequality continue to grow. Хотя прошлое столетие было отмечено огромными достижениями в социальной и научной областях, следует также признать, что нужда и неравенство приобретают все бόльшие масштабы.
If the past is any guide, the planned elections will be devoid of popular participation and will be rigged to obtain predetermined results. Если прошлое может служить примером, то запланированные выборы останутся без избирателей и будут сфальсифицированы с целью получения желаемых результатов.
This will help us leave the past behind and shift our focus onto building a better future that will contribute to enhancing security and stability in the region. Это позволит нам оставить прошлое позади и переключить свое внимание на строительство такого лучшего будущего, которое будет способствовать упрочению безопасности и стабильности в регионе.
Nor are we here to cling to the glories of the past. И не для того, чтобы воспевать прошлое.
The Congolese authorities have an obligation to take into account past behaviour with regard to human rights, when deciding on candidates for official posts in their security forces. На конголезские власти возложена обязанность принимать во внимание прошлое поведение в плане соблюдения прав человека при принятии решения в отношении кандидатов на официальные посты в своих силах безопасности.
We cannot change the past, but we can shape the future. Изменить прошлое мы не в состоянии, но мы можем сформировать будущее.
We remember the past, even its darkest chapters, to acknowledge the human suffering and experience that is woven into the fabric of today's world. Мы вспоминаем прошлое - даже его самые мрачные страниц, - для того, чтобы признать страдания людей и опыт, который вписан в картину жизни современного мира.
We feel this past as a tangible, palpable weight, and we also sense the future pressing in upon us. Мы чувствуем, как прошлое оказывает на нас осязаемое реальное давление, и в то же время будущее предъявляет нам свои требования.
Morocco took a realistic view of its past, present and future and of the problem, and wished to hold out its hand in friendship to resolve it. Марокко реалистически оценивает прошлое, настоящее и будущее в связи с этой проблемой и готово протянуть руку дружбы для ее разрешения.
In our modern societies, one would like to believe that violence against children as an educational measure is very much a thing of the past. Многим хотелось бы думать, что в наших современных обществах такое явление, как насилие в отношении детей в качестве воспитательной меры, давно ушло в прошлое.
Figure. "Typical" temporal (past and future) development of the deposition (top), a soil chemical variable and the corresponding biological response. Диаграмма. "Типичное" динамическое (прошлое и будущее) изменение осаждения (вверху), почвенного химического показателя и соответствующей биологической реакции.
But we in Kosovo are committed to putting the past behind us and working for the benefit of the future. Но мы, в Косово, твердо намерены оставить прошлое позади и устремиться в будущее.
Indeed, many nations have found their spiritual and moral resurrection in the surge of validations of the truth - in facing their own past squarely. На практике же многие нации пришли к своему духовному и моральному восстановлению через признание истины - трезво оценив свое прошлое.
The past must not be forgotten, but it should not overshadow the future. Прошлое не должно быть забыто, но оно не должно затмевать будущего.
If one can see the past, one can ask questions about the present. Если можно заглянуть в прошлое, можно задать вопросы и о настоящем.
That progress is a tribute to the work of the High Representative and to the people of Bosnia and Herzegovina, who have shown determination to overcome their past. Этот прогресс является результатом деятельности Высокого представителя и народа Боснии и Герцеговины, проявившего решимость преодолеть свое прошлое.
This is not the place to pass judgement on the past. Совет - это не то место, где следует обсуждать прошлое.
We must not forget this, because when things are going a little better, people tend to forget the past. Мы не должны этого забывать, поскольку люди склонны забывать прошлое, как только дела начинают идти немного лучше.
We cannot exonerate the past, but we can all hope for a just and better future. Мы не можем исправить прошлое, но все мы можем надеяться на справедливое и лучшее будущее.
It is important to remember the past in order to learn from it and to avoid repeating it. Важно помнить прошлое, чтобы учиться на его уроках и избегать его повторения.
They both spoke in unison when they stated that the time has come for both peoples to put the past behind them. Оба они говорили в унисон, когда заявили, что настало время для обоих народов оставить прошлое позади.
It is quite true that the past sheds a pitiless light on the present and, undoubtedly, on the future. Совершенно верно, что прошлое проливает беспощадный свет на настоящее и, несомненно, на будущее.