Английский - русский
Перевод слова Past
Вариант перевода Прошлое

Примеры в контексте "Past - Прошлое"

Примеры: Past - Прошлое
These are hopeful and promising times, now that the bitter past of that part of Europe has been consigned to history. Наступили обнадеживающие и многообещающие времена, когда горькое прошлое этой части Европы стало достоянием истории.
The issue of serious malnutrition is a thing of the past. Ушла в прошлое проблема серьезного недоедания.
Japan should make up for its crime-ridden past. Японии надлежало бы уплатить компенсацию за свое преступное прошлое.
Ms. Tandon (India) said that, given India's colonial past, it was familiar with the destructive impact of racism. Г-жа Тандон (Индия) говорит, что, учитывая колониальное прошлое Индии, ей знакомо разрушительное влияние расизма.
All those changes had helped to consolidate democracy in Chile and leave behind its dictatorial past. Все эти изменения способствовали укреплению демократии в Чили, а также тому, что диктаторское прошлое страны осталось позади.
But looking to the past is not sufficient. Но ведь оглядываться в прошлое - недостаточно.
past conduct (good practice 60); а) прошлое поведение (передовой практический метод 60);
Azerbaijan is one of the areas of earliest human settlement with a rich historical past and diverse cultural legacy. Азербайджан является одним из районов самого раннего поселения людей, имеющим богатое историческое прошлое и разнообразное культурное наследие.
Reconciliation does not oblige us to forget the past; that would be impossible. Примирение не обязывает нас забывать прошлое; это было бы невозможно.
Our recent past has taught us that set formulas and orthodoxy lead only to great frustration. Наше недавнее прошлое научило нас тому, что застывшие формулы и ортодоксальность подходов приводят лишь к большим разочарованиям.
Our recent past is marked by horrendous, unpunished crimes that call out, not for vengeance, but for justice. Наше недавнее прошлое отмечено ужасными, остающимися безнаказанными преступлениями, которые взывают не к мщению, а к справедливости.
Associated events such as guided walks, concerts and family activities help to bring the past to life. Экскурсии в сопровождении гида, концерты и семейные мероприятия помогают вернуться в прошлое.
Despite its long history and cultural diversity, however, Ethiopia's past is profoundly rooted in dictatorial and totalitarian traditions. Несмотря на свою многовековую историю и культурное многообразие, прошлое Эфиопии, тем не менее, глубоко уходит корнями в диктаторские и тоталитарные традиции.
But if we are to evaluate the past honestly, we must admit that the present remains bittersweet. Но если оценивать прошлое честно, мы должны отметить, что у настоящего по-прежнему ощущается горький привкус.
If all Member States worked together, colonialism could be a thing of the past. Если все государства-члены будут работать сообща, колониализм может уйти в прошлое.
Migration from Africa to developed countries continues to be shaped by cultural ties and the colonial past. На миграции из Африки в развитые страны по-прежнему сказываются культурные связи и колониальное прошлое.
The past has left a deep imprint on the Timor-Leste of today. Прошлое наложило глубокий отпечаток на нынешнее положение дел в Тиморе-Лешти.
We must however acknowledge the past in order to address the present and plan for the future. Однако для того, чтобы заниматься настоящим и планировать будущее, мы должны понять прошлое.
Those who focus only on the past will no doubt miss the future. Те, кто будет ставить во главу угла прошлое, несомненно, упустят из виду будущее.
When looking at the recent past of the Commission, I spoke of a decade of disarray. Оценивая недавнее прошлое Комиссии, я говорил о десятилетии смятения.
It would make controversial country resolutions a thing of the past. Он будет способствовать тому, что противоречивые резолюции по странам уйдут в прошлое.
They are key building blocks of an age where nuclear arms will be things of the past. Они являются главными элементами эпохи, когда ядерное оружие канет в прошлое.
The past decade has given rise to economic growth and stronger global integration. Прошлое десятилетие было десятилетием экономического роста и более активной глобальной интеграции.
All are welcome in Bethlehem, that place of pilgrimage where the past and the present meet. Мы говорим всем: "Добро пожаловать в Вифлеем", этот город паломничества, где встречаются прошлое и современность.
The very thing to shatter the master's dark and gloomy past. Самое то, что требуется, чтобы развеять темное и мрачное прошлое нашего повелителя.