Английский - русский
Перевод слова Past
Вариант перевода Прошлое

Примеры в контексте "Past - Прошлое"

Примеры: Past - Прошлое
The concept of a job for life was largely a thing of the past and people were now obliged to anticipate engaging in several jobs during their working lives. Концепция одной работы, которой человек занимается всю свою жизнь, во многом ушла в прошлое, и в настоящее время люди должны быть готовыми заниматься разными видами профессиональной деятельности в течение своей трудовой жизни.
The past: half a century of work in the service of justice Прошлое: пятьдесят лет работы на службе правосудия
As George Santayana reminded us in his famous aphorism, those who cannot remember the past are condemned to repeat it. Как напомнил нам в своем известном афоризме Джордж Сантаяна, те, кто не в состоянии запомнить прошлое, обречены на то, чтобы пережить его вновь.
Romania now has a long-standing commitment to come to terms with its own past and an established record of international cooperation in researching the Holocaust. Румыния уже давно привержена тому, чтобы преодолеть свое прошлое, а также активному участию в международном сотрудничестве в расследовании холокоста.
Education was fundamental in putting an end to violations and enabling countries to look to the future without becoming blocked by the past. Главное, что даст возможность покончить с нарушениями и позволит странам смотреть в будущее без оглядки на прошлое, - это образование.
Sierra Leone is emerging as one of the world's success stories, a bright light for other countries struggling to reconcile violence to the past. Сьерра-Леоне являет собой один из самых крупных в мире успехов и служит ярким примером для других стран, борющихся за то, чтобы насилие навсегда кануло в прошлое.
There is a saying that the past is the "lamp" lighting the present and future. Говорят, что прошлое - это «фонарь», освещающий настоящее и будущее.
(b) Envisioning change: past, present and future; and Ь) предвидение изменений: прошлое, настоящее и будущее; и
There are those who say that slavery is an issue of the past and that we do not need to rehash a debate on the topic. Есть люди, которые утверждают, что рабство - это дело прошлое и что нам не надо возвращаться к обсуждению этой темы.
Young people are no more the future than middle-aged people are the past. Молодые люди являют собой лишь будущее ничуть не больше, чем люди среднего возраста являют собой лишь прошлое.
A UNDP-led initiative allowed women to benefit from disarmament, demobilization and reintegration without obliging them to publicly unveil their past, by mixing them with affected civilian women. Осуществляемая ПРООН инициатива позволила женщинам пользоваться выгодами от разоружения, демобилизации и реинтеграции, не обязывая их публично раскрывать свое прошлое благодаря тому, что они приравниваются к женщинам из числа пострадавшего гражданского населения.
He said that Japan assumed responsibility for its past and had been promoting international peace and prosperity for over 60 years, showing full respect for democracy and human rights. Он заверяет, что Япония признает ответственность за свое прошлое, что на протяжении более 60 лет она борется за обеспечение мира во всем мире и процветание и демонстрирует самое высокое уважение к принципам демократии и прав человека.
We come here today in the conviction that this era will not be just in the country's past; Afghanistan's best days are still ahead. Сегодня мы пришли сюда, будучи убежденными в том, что эта эра не канула в прошлое для этой страны и что Афганистану уготовано лучшее будущее.
The introduction of the report should lead to a more analytical and interactive engagement that looks not only to the past but also towards the future. Представление доклада должно выливаться в аналитическое и интерактивное обсуждение, в ходе которого рассматривалось бы не только прошлое, но и будущее.
It also recommends that Guinea should undertake a truth-seeking exercise in order to shed light on its painful past. Кроме того, она рекомендует, чтобы Гвинея предприняла действия по установлению истины с тем, чтобы пролить свет на свое печальное прошлое.
Timor-Leste and its society needed to grow in many different arenas, before being in a position to confront its historical past in a dignified and courageous manner. Тимор-Лешти и его общество должны проявить себя в самых различных областях, прежде чем они смогут достойно и смело взглянуть на свое историческое прошлое.
The National Human Rights Commission had said that it was not in a position to review the past, so a new approach would need to be found. Национальная комиссия по правам человека заявила, что она не уполномочена пересматривать прошлое, и поэтому необходимо будет найти новый подход.
Spain believes in a past, a present and, indeed, a future replete with diversity and cultural and religious pluralism. Испания верит в прошлое, настоящее и, по сути, в будущее, насыщенное многообразием и культурным и религиозным плюрализмом.
It is imperative that the NPT Review Conference 2010 should build on its past and not deviate from it. И настоятельно важно, чтобы обзорная Конференция 2010 года по ДНЯО опиралась на свое прошлое, а не отступала от него.
At the Geneva Forum there was also a discussion meeting on "How arms control's past shapes its future: biological disarmament as a case study". В рамках Женевского форума была также проведена дискуссионная встреча на тему «Как прошлое контроля над вооружениями определяет его будущее: биологическое разоружение как тематическое исследование».
The recent past of Liberia has clearly shown the tragic consequences that can result from neglecting political, civil, economic, social and cultural rights. Недавнее прошлое Либерии четко показало, к каким трагическим последствиям может привести неуважение политических, гражданских, экономических, социальных и культурных прав.
Finally, as Caribbean people of African descent, our past is clouded by the dark days of the transatlantic slave trade. И наконец, наше прошлое, как и прошлое карибского народа африканского происхождения, омрачено черными днями трансграничной работорговли.
Guide on activities and expertise of the Trade and Investment Division: past, present and future Справочник по деятельности и экспертному потенциалу Отдела торговли и инвестиций: прошлое, настоящее и будущее
In other words, it is our children and grandchildren who are going to look back at the past and see whether we did a good job. Иными словами, это наши дети и внуки будут оглядываться на прошлое и решать, хорошо ли мы поработали.
Education therefore simultaneously encompasses our past and future; it is an aspect of life that comprehends everything that makes human development possible. В этом смысле образование включает в себя и наше прошлое, и наше будущее; это часть жизни, которая охватывает все, что делает развитие человеческой личности возможным.