Английский - русский
Перевод слова Past
Вариант перевода Прошлое

Примеры в контексте "Past - Прошлое"

Примеры: Past - Прошлое
I took the liberty of digging a little deeper into your wife's past. Я взяла на себя смелость копнуть немного глубже в прошлое вашей жены,
You really don't want to talk about your past, do you? Тебе совсем не хочется вспоминать прошлое, да?
The operative word here is "past." Ключевое слово - "прошлое".
Images transform my real past into fiction Фильмы превращают моё реальное прошлое в вымысел.
Not even her past with Aiden Mathis? Даже ее прошлое с Эйданом Мэтисом?
They say the past is etched in stone, but it isn't. Люди говорят, что прошлое пишется на камнях, но это не так.
By poking round his house and digging up the past? Разнюхивая вокруг его дома и вороша прошлое?
I exist because I have a past! Существую, потому что у меня есть прошлое!
And the past has caught up to me, Kenzi. Пришло время расплачиваться за прошлое, Кензи.
I mean, sure, I did love him, but the past is the past. Ну т.е. конечно, я его любила, но прошлое это прошлое.
You're saying you're on board with trying to fix the past? Вы говорили, что здесь для того, чтобы исправить прошлое?
Vincent, we can't change the past, as much as we both may want to. Винсент, мы не можем изменить прошлое, так сильно, как мы оба хотим.
Pierre, the Grand Inquisitor, revealing conspiracies Witness his darkest days, brought him back into the past. Пьер, Великий Инквизитор, разоблачающий заговоры, свидетель его самых тёмных дней, вернул его назад, в прошлое.
"but we can't relive the past,"which is why I have groomed you for the future. Но прошлое не возвращается поэтому я готовил тебя к будущему.
I wanted to go back confront the past and see that place again Я захотел вернуться назад и победить прошлое, увидеть это место снова
We'll remember our unhappiness here with compassion and forbearance and look back on the past with a smile. Мы будем помнить все наши несчастия с состраданием и терпимостью мы будем смотреть на прошлое с улыбкой.
You rooting around Owen DeMarco's business is why he's dredging up stuff from the past. Ты роешься в делах Де Марко, вот почему он ворошит прошлое.
No mess, no fuss, they just zap you into the past and let you live to death. Без спешки и суеты, они просто спихивают Вас в прошлое и позволяют дожить там свой век.
But maybe if we start over... maybe the past won't be there in our next relationships. Но, может, если мы начнем с начала... Может, прошлое не будет в наших новых отношениях.
The past fades away, because as of this day Прошлое постепенно исчезает, потому что с этого дня
The truth is I've had a pretty wild past, Если честно, у меня было достаточно бурное прошлое.
Welcome to your past, beeyotch! Добро пожаловать в прошлое, сцук-ко!
Why did you want to erase your past, sir? Почему вы решили стереть свое прошлое?
I know I'm not exactly a welcome houseguest these days, but we shouldn't let our recent history overshadow our past. Я точно знаю, что ты не ждала гостей в это время, но мы не должны позволить недавней истории омрачить наше прошлое.
And the way you got out, lying to yourself that the past held no sway over the future. Уходя, ты лгал себе, что твоё прошлое не имеет власти над будущим.