| Well, you know, I mean, We both know that I have sort of an interesting past myself. | Ну, понимаешь, мы с тобой оба знаем, что у меня тоже было несколько... интересное прошлое. |
| Can't we just... forget the past? | А ведь мы могли бы... забыть прошлое. |
| Since you're going five hours back into the past, I have enough time to find the damage and repair it before this happens. | Так как вы отправитесь на пять часов в прошлое, у меня будет время восстановить повреждения прежде, чем это случится. |
| Because of my past, I guess. | Не знаю, должно, за прошлое. |
| Because one cannot travel into the past. | Мой вопрос заключается в следующем, почему нельзя изменить прошлое? |
| You drink to forget the past, I drink to remember. | Ты пьёшь, чтобы забыть прошлое, а я - чтобы его вспомнить. |
| And quite a past it was... so she says. | И каким прекрасным было ее прошлое, |
| Can you think of anything from his past that can explain this? | Вы знаете его прошлое, можете это объяснить? |
| Why do you wish to push Haiti back into the past? | Почему вы стремитесь отбросить Гаити назад в прошлое? |
| Now - you've seen the future, so let's have a look at the past. | Ты видела будущее, давай теперь взглянем на прошлое. |
| Why do we remember the past, but not the future? | Почему мы помним только прошлое, а не будущее? |
| The truth is I've had a pretty wild past, And I've been a part of more than one scandal. | Правда в том, что у меня довольно дикое прошлое, я была частью больше, чем одного скандала. |
| He's right; we prove that each and every time we go back and change our past. | И мы доказываем это каждый раз, когда возвращаемся в прошлое, чтобы изменить его. |
| Gina got really sick because of the hamster - The past is like the Atlantic Ocean. | Джек ты нужен нам. Прошлое, как Атлантический океан. |
| Do not worry you for that, it is past. | Прими свое прошлое и поменьше думай о нем. |
| Is your past the prologue to your future? | Твое прошлое - это пролог к будущему? |
| It would have been easy To falsify a past back then - | Было бы не трудно подделать прошлое в то время. |
| No matter where I go, whatever I do, my past seems to follow me. | Не важно, куда я еду, что делаю, прошлое следует за мной по пятам. |
| His past is the reason why he's on this case. | Его прошлое - причина, из-за которой он в деле. |
| The past doesn't move me like it did before and I really don't want to keep thinking about it. | Прошлое уже так меня не трогает и мне совсем не хочется снова о нем думать. |
| I think I've fallen into the trap without realizing it I do remember the past and you with your bad jokes you're to blame. | Кажется, я незаметно попала в ловушку я все-таки вспоминаю прошлое тебя с твоими плохими шутками это ты виноват. |
| Haven't you ever wished you could change the past? | А Вы не хотели изменить прошлое? |
| I understand how difficult this is for you, but you've got to let go of the past. | Я понимаю, как это трудно для вас, но вы должны забыть прошлое. |
| Well, I've thought about your future, and I think it should continue in the vein of your immediate past. | Да, я подумал о твоем будущем, Дживс, я полагаю, оно будет таким же,... как и твое ближайшее прошлое. |
| If I was successful in restoring the past just now, you and I will never have existed. | Если у меня сейчас получилось поправить прошлое, нас с тобой не может быть. |