Английский - русский
Перевод слова Past
Вариант перевода Прошлое

Примеры в контексте "Past - Прошлое"

Примеры: Past - Прошлое
Your past, your present and your future. Ваше прошлое, ваше настоящее и ваше будущее.
Did I mind the past too much? Возможно, я просто цепляюсь за прошлое?
Don't keep bring up the past Ну и любишь же ты вспоминать прошлое!
You mean he can't remember the past? Имеете ввиду, он не помнит прошлое?
How can he remember past with just one scene? Как он мог вспомнить прошлое всего по одной сцене?
"Never alter the past." "Никогда не изменяй прошлое."
"The peppercorn has a storied past." "Перчинка имеет легендарное прошлое."
I always knew Francis had a past. Я всегда знала, что у Франциска есть прошлое
Why can't you just stop dredging up the past and focus on getting yourself better? Почему ты не перестанешь ворошить прошлое и не нацелишься на восстановление?
The past and the future can live as one, sir. Ну... Прошлое и будущее не так уж и отличаются, сэр.
You know, I also know a thing or two about holding on to the past. Знаешь, я знаю, что значит держаться за прошлое.
"Can we open a portal to the past..." "Можем ли мы открыть прход в прошлое..."
We wonder if portals to the past or the future could ever be possible within the laws of nature. Мы задаемся вопросом: возможны ли вообще порталы в прошлое или будущее в рамках законов природы.
So I've combined two of my favorite things to see if time travel from the future to the past is possible. Так что я соединил две моих любимых вещи, чтобы посмотреть, возможно ли путешествие во времени из будущего в прошлое.
In fact I believe any kind of time travel to the past, through wormholes or any other method is probably impossible. На самом деле я считаю что любые путешествия во времени в прошлое, через кротовые норы, или любым другим способом скорее всего невозможны.
I mean, but he also has like a past and an ex and all that heavy - As do you. Но ещё у него есть прошлое, бывшая жена, и другой тяжелый...
The country's past is in its present; it will remain in its future. Прошлое живет в настоящем и воплотится в будущем.
While the past could not be changed, its lessons could be learned: States must work together for a world free of nuclear nightmares. Прошлое изменить нельзя, однако из него необходимо извлечь уроки: государства должны работать сообща над созданием мира, свободного от ядерного кошмара.
The Cold War era confrontation is now a memory of the past, and Russian-American relations are increasingly based on partnership. Ушла в прошлое конфронтация времен «холодной войны», а российско-американские отношения все более приобретают новый партнерский характер.
The Consultative Committee expresses its thanks to the Advisory Panel for its report, entitled "Organizational assessment: UNIFEM past, present and future" (A/60/62-E/2005/10, annex). Консультативный комитет выражает свою благодарность Консультативной группе за ее доклад, озаглавленный «Организационная оценка: прошлое, настоящее и будущее ЮНИФЕМ» (А/60/62Е/2005/10, приложение).
No, we come together to reflect on the past, take stock of the present and move forward in unity of purpose. Нет, мы приехали сюда для того, чтобы осмыслить прошлое, дать оценку настоящему и, будучи сплоченными единой целью, продвинуться вперед.
To predict the future is to understand the past, so it behoves us all to look back over the 60 years of our Organization. Предсказывать будущее означает понимать прошлое, поэтому нам всем следует оглянуться назад, на шестидесятилетнюю историю нашей Организации.
There is growing evidence that partisan mindsets that threaten cooperation can become a thing of the past. Все больше фактов говорит о том, что партизанские методы, представляющие угрозу для сотрудничества, возможно, уходят в прошлое.
He further argued that the unequivocal undertaking to achieve nuclear disarmament, made at the 2000 NPT Review Conference, belongs to the past. Он также утверждал, что безоговорочное обязательство по достижению ядерного разоружения, взятое на Конференции 2000 года по рассмотрению действия ДНЯО, это дело прошлое.
Neither its past nor its present conduct would justify great faith in its ability to respect equally the rights of all citizens. Ни его прошлое, ни его нынешнее поведение не дает веских оснований полагать, что оно способно уважать в равной степени права всех граждан.