And part of the reason I feel that way is looking at the past. |
И одна из причин по которым я так думаю, это взгляд в прошлое. |
Then, if you can travel to the past... could we make our present better? |
Тогда, имея возможность путешествовать в прошлое, можно улучшить наше настоящее? |
Besides, someone working as a paramedic in Madrid these days... will be at ease with any travel to the past. |
Кроме того, кто в наши дни работает в Скорой помощи Мадрида, готов к любому путешествию в прошлое. |
Captain, I know this may be hard to believe, but I think I've somehow been thrown seven years into Voyager's past. |
Капитан, я знаю, в это трудно поверить, но я думаю, что каким-то образом был заброшен на семь лет назад в прошлое "Вояджера". |
Two old guys like us, we're the past. |
Двое стариков, как мы, мы прошлое. |
But revisiting the past only serves to undermine the church in the eyes of the faithful. |
Но еще один возврат в прошлое только подорвет авторитет церкви в глазах верующих. |
It's normal for us to feel haunted, by our past, by our losses, by the children we lost. |
Это нормально для нас, чтобы чувствовать себя привидениями, наше прошлое, наши потери, детей мы потеряли. |
I believe that you're right, but every time I take a step forward, it feels like the past is pulling me back. |
Я уверен, что ты права, но каждый раз, когда я двигаюсь вперёд, такое ощущение, что прошлое тянет меня назад. |
Stuff about the past, not denying it, |
Про прошлое, не стоит его отрицать. |
There's so much of the past, and so few people with the skills to rescue it before these objects disappear forever. |
Прошлое такое обширное, а людей, способных сохранить это прошлое до того, как эти объекты навсегда исчезнут, мало. |
So my mom is my patient, and Dr. Tom, he brought me back to her past. |
Моя мама мой пациент и доктор Том, он отправил меня в ее прошлое. |
The President and your deceased father wanted to cover up their dirty past. Satisfied? |
Президент и ваш умерший отец хотели скрыть своё грязное прошлое. |
Now, suppose you could go back into the past and really change it by, let's say something like persuading Queen Isabella not to bankroll Christopher Columbus. |
Предположим, мы способны вернуться в прошлое и действительно изменить его, например, убедить королеву Изабеллу не поддерживать Христофора Колумба. |
Because, Chris, we can't alter the past. |
Потому, что Крис, мы не можем менять прошлое! |
Zoom in as they burn the past To the ground |
Снимаем крупным планом, как наше прошлое сжигают до тла. |
I didn't go backwards into the past or forwards into the future, I... |
Я отправился не назад в прошлое или вперёд в будущее, я... |
Hearing them, I feel like I remember the past. |
Как будто прошлое говорит со мной. |
You know... as soon as they came out of those pods, they went looking for their past. |
Знаешь... как только они очнулись от анабиоза, то сразу бросились выяснять своё прошлое. |
The Ministry's mission is to stop the past from changing, so that's what we'll do with Díaz Bueno and with Lazarillo. |
Задача Министерства не изменить прошлое, и мы это сделаем с Диасом и Ласарильо. |
[TWO] Then you built another one and escaped to the past. |
Потом сделали другой и сбежали в прошлое? |
After all these years, you came back to dredge up the past? |
После стольких лет вы приехали ворошить прошлое? |
I just want to dig deeper into Rob Roy's past, OK? |
Я просто хочу копнуть глубже прошлое этого шотландца. |
Are the doors to the past firmly closed? |
Накрепко ли закрыты двери в прошлое? |
The doors to the past, unless we have a TARDIS, appear to be firmly closed. |
Если у нас нет ТАРДИС, двери в прошлое для нас закрыты накрепко. |
Is this a tour of our past? |
Это что тур в наше прошлое? |