and given your past, I can only assume... |
зная твое прошлое, могу только предположить... |
You and Gates helped me to put my past back together. |
ты и Гейтс помогли мне собрать моё прошлое вместе. |
But can the past be reborn? |
Но разве можем мы вернуть прошлое? |
Mademoiselle can tell you about your past, present and future! |
Мадемуазель угадывает прошлое, настоящее и будущее! |
recent past, present and immediate future. |
Недавнее прошлое, настоящее и ближайшее будущее. |
This is my past, my regret, you're here for me. |
Это мое прошлое, мое сожаление, ты здесь для меня. |
But your past has guided your present. |
Но твое прошлое определило твое настоящее. |
But what she really wanted was to fix the past... to make up for what was lost. |
Но на самом деле ей хотелось изменить прошлое... исправить потерянное. |
Why can't the past just die? |
Почему прошлое просто не может умереть? |
If you want access to the contacts that go with that cover, you have to re-create the past. |
Чтобы получить доступ к контакту с которым вы имели дело под прикрытием, вам нужно воссоздать прошлое. |
I mean, he just made one mistake and, courtesy of the party machine, his past came back to haunt him. |
Он сделал всего одну ошибку, и повине партийной машины его прошлое преследует его. |
Funny that people say, 'You can't come back to your past'. |
А еще говорят, 'Нельзя вернуться в прошлое'. |
Brazen our way into the mystic past? |
Будем искать тропы в туманное прошлое? |
Do you believe the past can return? |
Вы верите, что прошлое может вернуться? |
My past is unknown to me, as well you know. |
Вы ведь знаете, что мое прошлое мне неизвестно. |
Come to the graveyard on the hill and tell me the past is dead. |
Приди на кладбище на холме и скажи мне, что прошлое мертво. |
It's a place where the past and the present come together over a lunch counter in Haight-Ashbury and magic can happen there. |
Это место, где прошлое и будущее соединяются над закусочной в Хейт-Эшбери, и там возможна магия. |
Where does the past go when it's no longer the present? |
Куда девается прошлое, когда оно перестаёт быть настоящим? |
A man who can't bear the thought of time slipping away, desperate to claw back the past, but cling to the present. |
Мужчина, которому невыносима мысль о том, что время уходит, отчаянно желающий вернуть прошлое, но цепляющийся за настоящее. |
I remember your dad saying it's important to live in the present and leave the past. |
Твой отец не раз говорил, что надо жить настоящим и оставить прошлое в прошлом. |
And you feel that would defeat the purpose if the goal is to leave your past behind you. |
И ты думаешь, это помешает твоему намерению оставить прошлое позади. |
He's gone into the past, and he claims he's going to... |
Он отправился в прошлое, и он обещал... |
and threw away that thread into the past. |
и выбросила эту нить в прошлое. |
He actually believes that he can see into the past with that electronic fruit machine he's got down there. |
Он и в самом деле верит, что может заглянуть в прошлое с помощью этого электронного игрового автомата, который у него там. |
Kids, you can't cling to the past. |
Дети, вы не можете держатся за прошлое |