| and given your past, I can only assume... | зная твое прошлое, могу только предположить... |
| You and Gates helped me to put my past back together. | ты и Гейтс помогли мне собрать моё прошлое вместе. |
| But can the past be reborn? | Но разве можем мы вернуть прошлое? |
| Mademoiselle can tell you about your past, present and future! | Мадемуазель угадывает прошлое, настоящее и будущее! |
| recent past, present and immediate future. | Недавнее прошлое, настоящее и ближайшее будущее. |
| This is my past, my regret, you're here for me. | Это мое прошлое, мое сожаление, ты здесь для меня. |
| But your past has guided your present. | Но твое прошлое определило твое настоящее. |
| But what she really wanted was to fix the past... to make up for what was lost. | Но на самом деле ей хотелось изменить прошлое... исправить потерянное. |
| Why can't the past just die? | Почему прошлое просто не может умереть? |
| If you want access to the contacts that go with that cover, you have to re-create the past. | Чтобы получить доступ к контакту с которым вы имели дело под прикрытием, вам нужно воссоздать прошлое. |
| I mean, he just made one mistake and, courtesy of the party machine, his past came back to haunt him. | Он сделал всего одну ошибку, и повине партийной машины его прошлое преследует его. |
| Funny that people say, 'You can't come back to your past'. | А еще говорят, 'Нельзя вернуться в прошлое'. |
| Brazen our way into the mystic past? | Будем искать тропы в туманное прошлое? |
| Do you believe the past can return? | Вы верите, что прошлое может вернуться? |
| My past is unknown to me, as well you know. | Вы ведь знаете, что мое прошлое мне неизвестно. |
| Come to the graveyard on the hill and tell me the past is dead. | Приди на кладбище на холме и скажи мне, что прошлое мертво. |
| It's a place where the past and the present come together over a lunch counter in Haight-Ashbury and magic can happen there. | Это место, где прошлое и будущее соединяются над закусочной в Хейт-Эшбери, и там возможна магия. |
| Where does the past go when it's no longer the present? | Куда девается прошлое, когда оно перестаёт быть настоящим? |
| A man who can't bear the thought of time slipping away, desperate to claw back the past, but cling to the present. | Мужчина, которому невыносима мысль о том, что время уходит, отчаянно желающий вернуть прошлое, но цепляющийся за настоящее. |
| I remember your dad saying it's important to live in the present and leave the past. | Твой отец не раз говорил, что надо жить настоящим и оставить прошлое в прошлом. |
| And you feel that would defeat the purpose if the goal is to leave your past behind you. | И ты думаешь, это помешает твоему намерению оставить прошлое позади. |
| He's gone into the past, and he claims he's going to... | Он отправился в прошлое, и он обещал... |
| and threw away that thread into the past. | и выбросила эту нить в прошлое. |
| He actually believes that he can see into the past with that electronic fruit machine he's got down there. | Он и в самом деле верит, что может заглянуть в прошлое с помощью этого электронного игрового автомата, который у него там. |
| Kids, you can't cling to the past. | Дети, вы не можете держатся за прошлое |