McKellan's got a scope that can bend light into the past. |
У МакКилана есть прибор, который освещает прошлое. |
Since the election is near, people are digging up my past. |
Скоро выборы и люди ворошат моё прошлое. |
I think I've been letting our past cloud my judgment. |
Наверное, прошлое мне помешало мыслить здраво. |
[THE ANDROID] We've traveled 600 years into the past. |
Мы переместились на 600 лет в прошлое. |
The old-fashioned barbershop is, unfortunately, becoming a thing of the past. |
Старомодные цирюльни к сожалению, уходят в прошлое. |
But the past has kept coming back to haunt us. |
Но прошлое возвращается и преследует нас. |
So it was obviously possible to interpret the evolutionary past in terms of existing genetic sequences. |
Было легко интерпретировать эволюционное прошлое с точки зрения существующих геномов. |
Seems like the most interesting thing about me is my past. |
Похоже, что больше всего интересно мое прошлое. |
Now we have the welfare state it's become a disease of the past. |
Сейчас наше государство стало социально-ориентированным, и эта болезнь уходит в прошлое. |
The young and ambitious prosecutor Radmann investigated the past of the teacher Schulz. |
"Прокурор Радман расследует прошлое заместителя директора школы". |
All aboard the final run of the Tinseltown Starliner, the last ride into a nostalgic past. |
Поторапливайтесь для финального путешествия "Тинселтаун Старлайн", последняя поездка в ностальгическое прошлое. |
It seems like the perfect place for me to reveal my shocking, secret past. |
Похоже это будет идеальнм местом чтобы раскрыть мое шокирующее тайное прошлое. |
My past is littered with overly Byzantine dalliances from Stoke-on-Trent to Budapest. |
Мое прошлое буквально изобилует подобными романами от Сток-он-Трента до Будапешта. |
I think you're preparing to pull a quote from my past. |
Я думаю, вы собираетесь процитировать мое прошлое высказывание. |
Its origin dates back to distant past and connected with appearance of the Holy Virgin, patroness of the Bolivian miners in an abandoned mine. |
Его возникновение уходит в далекое прошлое и связано с появлением в заброшенной штольне Святой Девы, покровительницы боливийских рудокопов. |
Immerse yourself in an exciting past and discover more about the area and its people, history, art and culture. |
Окунитесь в волнующее прошлое и узнайте больше о стране и людях, истории, искусстве. |
While he quickly passes the physical exam, his criminal past convinces Qwark to reject him personally. |
Он успешно проходит все испытания для претендентов, но его криминальное прошлое убеждает Кварка отклонить его лично. |
The guiding principle of "Preserving the past - shaping the future" is a living reality. |
Философский постулат "Храни прошлое - создавай будущее" стал реальностью в этом отеле. |
In the book, Ben-Amotz tried to confront such questions as his European past and German guilt over the Holocaust. |
В книге Бен-Амоц поднимает также такие вопросы, как свое европейское прошлое и ответственность немцев за Холокост. |
However its historical roots go back into much further past. |
Однако своими историческими корнями он уходит далеко в прошлое. |
These writings romanticized the past of the Grand Duchy of Lithuania, depicting the nation as formerly a great power with many heroes. |
Произведения романтизировали прошлое Великого княжества Литовского, изображая его как великую державу со многими героями. |
The continent needs to recall its past more sensitively, and be more generous to the desperate people crossing the Mediterranean. |
Континенту необходимо получше вспомнить свое прошлое и быть более щедрым к отчаявшимся людям, которые пересекают Средиземное море. |
But the Soviet past, not ethnic motifs, are the biggest element in contemporary Muscovite restaurant design. |
Однако важнейший элемент современного московского ресторанного дизайна - это не этнические мотивы, а советское прошлое. |
The past was, of course, far from perfect, but governments and peoples everywhere appeared more capable of tolerating failure. |
Конечно, прошлое было далеко не идеальным, но правительства и люди во всем мире проявляли большую терпимость к неудачам. |
Instead, the past is always present, ready to be called up with a few clicks on a keyboard or mobile phone. |
Вместо этого прошлое всегда присутствует и может быть вызвано несколькими нажатиями на клавиатуру или мобильный телефон. |