| It will be not simple a disco, this travel to the past! | Это будет не просто дискотека, это путешествие в прошлое, которое никого не оставит равнодушным... |
| Now it is casting its spell over developing countries, making a powerful play to rewrite India's past, as Deepak Lal suggests. | Сейчас оно распространяется также и на развивающиеся страны, и как считает Дипак Лал, с его помощью прилагаются значительные усилия, чтобы переписать прошлое Индии. |
| Romania will have to decide whether or not it actually wants to have a past before its people can begin to confront and live with theirs. | Румынии нужно будет решить, хочет ли она дествительно иметь прошлое, прежде чем ее люди смогут начать смотреть в лицо своему собственному прошлому и жить с ним. |
| It is my deepest hope that Iraqis and other peoples haunted by the past can find a way to live in peace with peace of mind. | Моя самая глубочайшая надежда заключается в том, что жители Ирака и других государств, которых часто преследует прошлое, смогут найти способ жить в мире с душевным спокойствием. |
| It had had many ethnic problems for reasons relating to its monarchical and colonial past and the running of State affairs after independence. | Многочисленные этнические проблемы, возникавшие в прошлом, объясняются причинами, уходящими корнями в монархическое или колониальное прошлое страны, а также характером управления государственными делами после обретения независимости. |
| Accountability for the past and national reconciliation for the future are thus not innate opposites or even competing goals. | З. Таким образом, ответственность за прошлое и национальное примирение в будущем - это отнюдь не два по своей сути противоположных понятия и отнюдь не две конкурирующих цели. |
| The people of Kosovo, of all communities, should not allow the past to pull them back and should look ahead encouraged by the potentials of the future. | Народ Косово, включая представителей всех общин, не должен допустить того, чтобы прошлое отбросило его назад, и ему следует мыслить перспективно с учетом потенциальных возможностей, которые таит в себе будущее. |
| To take into account, in considering whether to grant a license or to register an individual, good practices (past conduct) and (training). | Учет при рассмотрении вопроса о том, выдавать ли лицензию или регистрировать ли то или иное физическое лицо, передовых практических методов 32 (прошлое поведение) и 35 (учебная подготовка). |
| where reason isn't needed and past, presentand future dance together. | Мы в Бомбей-сити в недрах агломерата где нет места причинам и, где прошлое, настоящее и будущее сливаются воедино. |
| They travelled to the past to eradicate our existence. | Мой Регулятор! Эти свиньи отправились в прошлое, чтобы уничтожить нас в зародыше! |
| I do... like Finn, but it's just... he's got a somewhat troubled past. | Да... нравится, просто... у него проблемное прошлое. |
| The influence of memory is made obvious in the way the past is experienced in present conditions, for - according to Paul Connerton, for instance - it can never be eliminated from human practice. | Влияние памяти становится очевидным в том, как прошлое ощущается в нынешних условиях, согласно Полу Коннертону например, её невозможно исключить из человеческого существования. |
| Yambo decides to go to Solara, his childhood home, parts of which he has abandoned following a family tragedy, to see if he can rediscover his lost past. | Ямбо решает поехать в Солара, где прошло его детство, чтобы увидеть, может ли он открыть вновь своё потерянное прошлое. |
| He explains, The construction of the story was influenced by the architecture of a house - the past and the tale of Amadeus Arkham forms the basement levels. | История строится под влиянием архитектуры дома - прошлое и рассказы Амадея формируют подвальные уровни. |
| I don't really care about the past. I just care about now. | Прошлое меня не интересует, только настоящее. |
| It's as if his past is so present in our present. that it endangers our future. | Мне кажется, что его прошлое такое реальное в нашем настоящем. |
| Most of what we know about human life we know from asking people to remember the past, and as we know, hindsight is anything but 20/20. | Большинство наших знаний о человеческой жизни основано на том, что люди помнят из своего прошлого, а, как известно, при взгляде в прошлое у нас не бывает 100%-го зрения. |
| So I was thinking, but when you look at the past, the way to understand the past is only by the traces available, because we cannot go back [to] the past. | И вот я думал, когда вы оглядываетесь назад, понять прошлое можно только по тем следам, которые оно нам оставило, ведь реально вернуться в прошлое невозможно. |
| It is the district center of Chernovitskij region. The past of the town is connected with the heroic history of our people, their struggle for independence. | Райцентр Черновицкой области Прошлое города - страницы героической истории нашего народа, его борьбы за свободу. |
| Most of what we know about human life we know from asking people to remember the past, and as we know, hindsight is anything but 20/20. | Большинство наших знаний о человеческой жизни основано на том, что люди помнят из своего прошлого, а, как известно, при взгляде в прошлое у нас не бывает 100%-го зрения. |
| And you can look far back into the past, but if you look at present-day schooling the way it is, it's quite easy to figure out where it came from. | Можно заглянуть далеко в прошлое, но если посмотреть на сегодняшнюю систему обучения, то довольно легко выяснить, откуда она произошла. |
| Knowledge from the present overinforms the knowledge of the past. | Здесь - очевидное желание актуализировать прошлое. |
| Dispensing it is a way of fishing the past from the disposal, wiping it off, painting over the ugly parts... and recycling it for more than it's worth. | Обходиться без них - значит, сохранить прошлое, вычистить его,... раскрасить уродливые части и сделать его лучше, чем оно было. |
| Dispensing it is a way of fishing the past from the disposal, wiping it off, painting over the ugly parts. | Обходиться без них - значит, сохранить прошлое, вычистить его,... |
| I take it that you are alluding to my family's past? | Вы ссылаетесь на прошлое моей семьи? |