Our past is both tragic and bloody; if we are to reach back into the past, how far do we go? |
Наше прошлое было трагическим и отмеченным кровопролитиями; если мы решим заглянуть в прошлое, насколько глубоко нам следует в него углубляться? |
Every difference that there is between the past and thefuture is because entropy is increasing - the fact that you canremember the past, but not the future. |
Любая разница, какая есть между прошлым и будущемсуществует потому, что энтропия увеличивается - тот факт, что выможете помнить прошлое, но не будущее, |
With time and much therapy, Bonnie managed to find the balance and now wants to catch up, revealing to Christy her past, including who her real father is and how to find him, as well as her past side career as a drug dealer. |
Со временем, после терапии, Бонни удалось найти баланс и теперь она хочет его удержать, открывая Кристи её прошлое, в том числе, кто её настоящий отец и как его найти, а также её прошлую сторону карьеры в качестве наркоторговца. |
The synthesis of verbal language as the "origin" with the past as the substance of the new nature (human nature) produces the "accumulated past", without which humans could not possess the capacity for a priori thought. |
Синтез словесного языка как «первоначала» с прошлым как субстанцией новой природы (природы человека) дает в результате «накопленное прошлое», без чего априорная способность человека была бы невозможна. |
He rejected clinging to the past for the past's sake with the words "Let us live in the present and not in history." |
Он отвергал "цепляние за прошлое ради прошлого" словами «давайте жить в настоящем, а не в истории». |
These past few days, America, Cambridge... I feel like I've been exhumed, like my past dug up, and all these things I thought I was over, I am so not. |
Эти последние несколько дней, Америка, Кембридж как будто меня эксгумировали, как будто раскопали моё прошлое, и все те вещи, которые, я думала, я пережила - остались. |
As part of the region's trend towards Euro-Atlantic integration, Albania's policy is oriented toward the future, bearing in mind that the past belongs to the past and should not become an obstacle to that future. |
В контексте процесса евроатлантической интеграции политика Албании ориентирована на будущее, и мы исходим из того, что прошлое должно остаться в прошлом и не должно более служить препятствием на пути в будущее. |
It must today remember this past in order to regain its future, for, as Winston Churchill said, "A nation that forgets its past has no future." |
Сегодня он должен помнить о своем прошлом, с тем чтобы обрести свое будущее, ибо, как сказал Уинстон Черчилль, «нация, которая забывает свое прошлое, не имеет будущего». |
I had a past red wine a dark past hotel I had a gun bad girl |
У меня было в прошлом красное вино темное прошлое... отель... у меня был пистолет... плохая девчонка... большая пушка... обслуживание номеров спусковой крючок... |
I don't mind, the past is the past. |
Ну да ладно, что прошлое ворошить |
But you go to retreat in the mountain, did you think you could forget the past? |
Ты уединяешься в горах, ты думаешь, ты сможешь забыть прошлое? |
We don't want her future husband knowing she has a past, now, do we? |
Мы же не хотим, чтобы её будущий муж узнал про ее прошлое, правда? |
Outside the bubble of our time, the universe is still turning, and I've sent a message everywhere, to the future and the past, the beginning and the end of everything. |
За пределами нашего пузыря времени вселенная всё ещё вертится, и я разослала сообщение повсюду, в будущее и в прошлое, в начало и в конец всего сущего. |
Now I'll get him in touch with his past, and he'll get me in touch with my future. |
Теперь я стану проводником в его прошлое, а он будет проводником в мое будущее. |
Look, we all feel attached to our past, but it's the future that's the real adventure, and - |
Мы все хотим держаться за прошлое, но именно будущее несёт в себе что-то новое, и - |
But even though you may try to leave your past behind, in the end, |
Ќо сколько бы ты ни пыталс€ оставить прошлое в прошлом, в конце концов |
What if evolutionarily they're programmed to hold onto the past in order to educate their offspring about the perils of going out - |
Что, если эволюционно они запрограммированы держаться за прошлое, не желая научить потомство о угрозе потерпеть неудачу... |
And you don't think there's anything wrong with that - for altering Erica's past, with abusing your power? |
А ты не думаешь, что это неправильно - изменять прошлое Эрики, злоупотребляя твоей властью? |
I was hoping if we could take a look at the past then maybe we could kind of move ahead with the future. |
Я надеялся, что если мы сможем заглянуть в прошлое, возможно, мы сможем немного продвинуться в будущее. |
All of the choices for the town slogan are wonderful, but if I had to choose my favorite it would probably be "Storied past, bright future." |
Все варианты городского слогана замечательные, но если бы мне нужно было выбрать любимый, это был бы: "Историческое прошлое, яркое будущее". |
Most of our journey to the past still lie ahead of us. |
на нашем пути лежало почти все прошлое нашей Земли. |
"And those who look only to the past or present are certain to miss the future." |
И те, кто смотрит только в прошлое или только на настоящее, бесспорно - пропустят будущее. |
Okay, that's... that's the problem, it feels like the past, and that's what scares me. |
Ладно, в этом... в этом и проблема, всё это - прошлое, и это меня пугает. |
I'm pedaling through time, riding forward right back into the past, back to the same place. |
Я жму на педали сквозь время, еду прямиком назад в прошлое, назад в тоже место. |
You could see the future as well as the past? |
Вы могли видеть и будущее, и прошлое? |